Skip to main content
Chats in Linguistic DiversityNext Gen Literacies

What can Australian Message Sticks teach us about literacy?

By August 18, 2020March 15th, 2024135 Comments36 min read12,560 views

Few people have ever heard about a fascinating form of visual communication used by Indigenous Australians: message sticks. When I teach about the invention of writing, I usually mention them in a little side note to illustrate the complexity of the question who invented writing, and what writing even is:

One of the reasons I don’t go into detail is that I’m not an expert and don’t know all that much about Australian Aboriginal Message Sticks myself. However, taking my Literacies unit online has offered the opportunity to create a lesson about them by bringing the world’s foremost expert on the subject, Dr Piers Kelly, right into my classroom.

Piers and I met up on Zoom and I brought along some of my burning questions: What does a message stick look like? What is its purpose, and how has the use of message sticks changed over time from the precolonial period via the late 19th/early 20th century and into the present? Why do we know so little about message sticks, and how has colonialism shaped our knowledge about message sticks? How did message sticks fit into the multilingual communication ecology of precolonial Australia? And, of course, the million-dollar question: are message sticks a form of writing?

To find out the answers to these questions, and more, listen to this audio-record of our conversation.

Context, context, context

One of the most intriguing points that Piers makes in the interview is that the symbols engraved on message sticks probably didn’t make sense on their own but only worked as part of the overall context: the symbols needed to be “read” together with the material of the stick itself, the identity of the messenger, and the context of reception.

This may seem unusual at first glance: as users of the alphabet we have come to see writing as one of the greatest abstractions of all, entirely independent of context. The key point of literacy seems to be the product – the text – that carries the information. Writing allows us to strip away all that seemingly irrelevant context.

This is certainly how Europeans approached message sticks: objects of sufficient interest to be collected but really quite unsophisticated if compared to the libraries full of books and huge monuments that other literate civilizations have produced. So, the message sticks got collected and put away in museums, and hardly anyone bothered to learn how they were used.

However, our ways of seeing literacy have changed and the idea that the most interesting aspect of literacy is not the written artifact but the way it is used has recently gained traction in Literacy Studies. The analytic focus is now on literacy events:

A key concept for the empirical study of ways of taking meaning from written sources across communities is that of literacy events: occasions in which written language is integral to the nature of participants’ interactions and their interpretive processes and strategies. […] In such literacy events, participants follow socially established rules for verbalizing what they know from and about the written material. Each community has rules for socially interacting and sharing knowledge in literacy events. (Heath, 1982, p. 50)

Let me describe a modern literacy event to you that has many similarities to the way message sticks were used:

Sydney Water Sample Bill

Once a day, five days a week, a representative of Australia Post rides their motorcycle through my suburban Sydney street. Outside each house, there is a letter box with a number on it and sometimes the postie puts an object into that box. If they put something into the letterbox in front of my house and I’m at home, I might get up from my desk and walk out to get it. Or I might put it off till later because, unless I’m expecting a delivery of some online purchase, the object they put into my mailbox is inevitably a bill.

In other words, the object is a piece of writing but I know its content without having even sighted it, let alone read it.

Once I collect the letter and see, for example, the logo of Sydney Water on the envelope, I know that it contains the quarterly water bill.

I don’t need to read the details of the bill: focusing on the amount due and the due date, the bill makes me take action. I will log onto my bank account and arrange payment. I then place a little check mark on the bill and file it away in some folder. Usually, arrival and payment of the water bill also leads to one or more family conversations about water consumption.

Now imagine aliens landing on earth and starting to collect mailed letters. Like the European colonizers of Australia, they might conclude that our writing systems was not particularly sophisticated because so much information was actually outside the writing symbols: part of the message is in the person of the messenger (if it’s not the postie but a teenager who stuffs something into my letterbox, I know it’s advertising); part of it is in its placement (if it’s a rolled object that’s thrown onto the driveway out of a running car, it’s the free local newspaper); part of it is in the design of the envelope (if it has the logo of the local council, it’s the council rates); part of it is in the colors (if the amount payable appears in red, payment is overdue); part of it is in a diagram; and so on and so forth.

They might also miss that the artifact itself is not particularly important. What matters is that the bill spurs the recipient into action (i.e. payment) and leads to a conversation about water consumption. Of course, they might also be more enlightened and take a holistic view and understand that the text is just a prop that enables us to do things with words.

Collection of message sticks in the Australian Museum, Sydney (Image credit: Joys of Museums)

Now, you might wish to argue that my comparison between message sticks and mailed bills is flawed because bills are only one text form among many genres that we use in our society.

That is true but it does not invalidate the point that the meaning of writing does not exclusively – or maybe not even predominantly? – reside in the symbols that make up the writing system, and in the selection from this system that is assembled into any given text. The context of use and the use event fundamentally shape the meaning of all writing.

Can you help demonstrate this point by adding a description of a literacy event you engage in? How does the context shape the meaning of the text? And what kind of action do you undertake with that text as prop?

Additional resources about Australian Message Sticks

  1. Kelly, Piers. Ed. (2018). Australian Message Stick Database
  2. Kelly, Piers. (2020). Australian message sticks: Old questions, new directions. Journal of Material Culture, 25(2), 133-152. Open access
  3. Kelly, Piers. (2020). A very short reading guide to research on Australian message sticks

Reference

Heath, Shirley Brice. (1982). What no bedtime story means: Narrative skills at home and school. Language in Society, 11(1), 49-76.

Chats in Linguistic Diversity

Did you enjoy this conversation? It is the first in a series of Chats in Linguistic Diversity. In the past some of you may have enjoyed our Lectures in Linguistic Diversity at Macquarie University. Due to Covid-19, we’ve obviously had to put this lecture series on hold. We hope that our occasional podcast Chats in Linguistic Diversity will make up for these for the time being. Feel free to contact us with topic suggestions.

Transcript (created by Brynn Quick; added on 15/03/2024)

Dist Prof Piller: You’re listening to Chats in Linguistic Diversity, brought to you by Macquarie University and the Language on the Move network, hosted by Ingrid Piller.

My guest today is Dr Piers Kelly, an anthropologist and literature researcher from the University of New England in Armidale. Piers’ PhD is from the Australian National University in Canberra on Eskayan. Eskayan is the utopian language that was created over 100 years ago by a radical prophet in the southern Philippines. That sounds super-intriguing, but he’s also an expert of something even more intriguing, and that’s Aboriginal message sticks, and that’s what we’ll be talking about today.

Piers is the creator and editor of the Australian Message Stick Database, a digital repository of more than 1,100 message sticks and their associated metadata, and he’s the author of a fascinating new article that has just come out to the Journal of Material Culture. The article is called Australian message sticks: old questions, new directions. Welcome, Piers.

Dr Kelly: Thank you.

Dist Prof Piller: Piers, how did you get interested in message sticks?

Dr Kelly: Well, I heard somebody in Europe give a talk, and in the talk she mentioned Australian message sticks as a kind of comparative aside, and I thought to myself, “Well why don’t I know something about this?”, and it was shortly before I was about to start a postdoc at the Max Planck Institute in in Germany in a lab that was looking at the evolution of graphic codes of all kinds. And it occurred to me that I was the only Australian at the institute at that time, and I should bring something Australian to the topic.

So, when I was back in Canberra, I contacted the National Museum of Australia that had some terrific message sticks. The museum was very helpful, and they agreed to photograph the 50 or so message sticks in their collection at no cost. And this became the basis to the database that you mentioned, and I also got some help from ((((((. And back in Germany, I began very slowly developing the database mostly by visiting European museums.

I was surprised by just how many message sticks are in those museums, particularly in Germany and the UK. And I didn’t start out with any big questions, just a kind of curiosity to learn a bit more than I did. And it was never really my main project when I was at the Max-Planck Institute. I was mostly working on writing systems and the question of how communities that are traditionally not literate, how they appropriate or re-invent writing systems for their own purposes. And now I’m still interested in that, but I’ve kind of put that question on pause for a while, and I’m focusing more deliberately on message sticks.

Dist Prof Piller: Can you describe a message stick? What actually is it?

Dr Kelly: It’s a hard question because a message stick can look like anything, but a very typical shape, if you like, if you can imagine a piece of polished wood that’s about 20cm long maybe. It’s tapered at one end, and sometimes it’s tapered at both ends. It can be more or less flattened like a ruler, or it can be cigar-shaped, and then it has markings along its surfaces. So, the most common markings are simple notches and lines, and you also get dots or stippling, but there can also be quite elaborate and iconic pictures. And some of them are so fine and small that they are only visible if you look very closely in bright lights. That’s been my struggle in a museum setting where it’s not always possible to get a bright light. So that’s the typical shape – a tapered, polished stick that’s marked with signs.

But then there’s quite a diversity across Australia. So, there’s a message stick from Mornington Island in the National Museum of Australia that’s a metre and a half long, which is huge. It’s painted and it has emu feathers fixed to one end, a beautiful object. And in the database, the smallest one that I came across is just over 5cm long. It’s tiny and wrapped up in possum fur twine and it’s from people of western NSW.

But one of the things that I found that complicates the question even further of what a message stick is supposed to look like is the fact that, in a tight spot, Aboriginal people could use other things as message sticks. So, there’s a wonderful example of the spear-thrower from Victoria that was repurposed as a message stick, and sadly it’s been lost in a fire.

Dist Prof Piller: Now that we know what a typical message stick looks like, what did Aboriginal people do with it? How were they used? What is the purpose? Maybe you can break this up for us – how were these message sticks used in pre-colonial times? How were they used in the late 19th/early 20th century? And how are they used today? Or are they used today?

Dr Kelly: They are still used today in a different way than they were used before. They are certainly still used today. The traditional way that message sticks were used in pre-colonial times follow the kind of set routine that, to my understanding, is reasonably consistent across Australia. It goes something like this: Someone wants to send a message to another person or to another community that is outside of their territorial jurisdiction. They appoint a messenger, who is usually a man, and then they go off and harvest a small piece of wood which they then begin carving in the presence of this appointed messenger. While they are carving it, they explain the content of the intended message and the meaning of individual signs carved on it. For example, it might be “It’s fine to hunt kangaroos. They’re plentiful. We need to coordinate people for the hunt”. So, the person who is the sender is making the stick and explaining the message.

Then the messenger takes the message stick and sets off towards the camp of the intended recipient or recipients. And what’s important to say is that his identity and purpose as a messenger is made really clear. So, the message stick is displayed publicly. It can be hung on the end of the spear, or inside a net bag. It can be tucked in a waist girdle or a headband. There are examples of message sticks, really small ones, that have in fact been stuck through the nose or through the septum, but the point is that everyone must be able to see it. And the messenger can kind of signal his role through things like body paint as well. Everyone needs to know that he has a message because there’s a strong protocol of “We’re not shooting the messenger” (or not spearing the messenger) because once he passes into country over which he doesn’t have traditional rights of access he would otherwise be placed in danger of being killed as a trespasser on the spot.

So, he crosses over a political boundary without harm and approaches the camp of the recipient and usually sits some distance away, so everyone can see him and that he means no harm and that he has this kind of ambassadorial mission, if you like. And then eventually he’ll perhaps be given food and be invited to approach the camp, and at this point he delivers the message stick to the recipient along with a verbal explanation of what it means, as it was conveyed to him by the original sender. This, again, is all still done very publicly. The recipient might then carve a message stick as a response, or simply give a verbal reply which the messenger then takes back home.

So that’s the kind of classical routine with variance around the place. Some groups did all of that but without a message stick at all. For example, the Diyari people of South Australia didn’t use message sticks, but they still did that routine, and the messengers for the Diyari were women, always women. Most elsewhere in Australia it’s almost always men.

This routine of the messenger, sender and recipient began to change with the establishment of the colony. The Aboriginal people began to take advantage of different forms of transport, like horses, carriages, steamers and so on. The motifs that appeared on message sticks were also influenced by new finds, introduced by settlers. There’s an example of a message stick with a representation of a police insignia, for example. There’s one I saw at the Pitt Rivers Museum that has playing cards inscribed on it. There’s a few from the Kimberley region that have intriguing representations of what look like letters of the Roman alphabet.

It’s also in this time that there are cases of non-indigenous people, settlers, learning how to make message sticks and then using them to communicate with indigenous communities. So there becomes this kind of hybrid technology. Then as the 19th century wears on it seems more common for women to be sending message sticks, or to be messengers themselves, even in places where women traditionally didn’t do that. So, the system is getting shaken up by the expanding colonies, and it’s finding ways to adapt.

By the early 20th century, message sticks are no longer widely used in that traditional routine that I outlined before except in the Top End, in places like Arnhem Land, Tiwi Island, which are places that are very interesting for my research. It continues there in some places until the 1970s. Meanwhile, in the rest of Australia, there’s the emergence of the new tradition of what I’ve called “Artistic Message Sticks” or replicated message sticks. This tradition coincides with the rise of commercial indigenous art production. So indigenous begin making message sticks specifically as objects for sale to settlers. And in some cases, they may look similar, or even identical, to the traditional message sticks, but they’re not invested with any communicative meaning. And this is a practice that continues in various forms today. In fact, a large number of the message sticks in museums come from this tradition.

Meanwhile, back in the Top End, where the traditional practice was continuing, we get the emergence of yet another practice which is about using message sticks in very high-profile, political negotiations with non-indigenous institutions. For example, the earliest example I have of this is a group in the Tiwi Islands. They sent a message stick to Prime Minister Robert Menzies in 1951, and indigenous leaders from Acheron and Mornington Islands sent a joint message stick to Prime Minister Gough Whitlam in 1974 to demand land rights. Bob Hawke got one in 1983. There was even a message stick tabled in the Senate in 2007. And last year you might have heard of a guy called Alwyn Doolan who’s an indigenous man from Queensland. He walked 8,000kms to deliver 3 message sticks to Scott Morrison who, in fact, refused them, which was kind of extraordinary.

So, this is a practice with kind of high-profile, political message sticks. It’s still going strong, and it’s very much a continuation of these earlier practices when message sticks could sometimes have a very strong diplomatic function. Late 19th century ethnographies talk about message sticks being like a royal seal that authenticates the messenger and his message. And of course, one of the purposes, traditionally, was to solidify alliances. So, I think that’s a strong continuation of that, from a part of Australia where the tradition was very strong through the 20th century.

What’s really different about the contemporary political use of message sticks is that they are almost being passed from an indigenous representative to a non-indigenous institution. Unlike the traditional routine, the sender and messenger are usually one in the same person. So, you make a message stick, and you carry it yourself to the Prime Minister or whoever else, so that’s an innovation.

Dist Prof Piller: That’s pretty shocking to hear, that the Prime Minister would actually refuse to accept a message stick. Unbelievable.

Dr Kelly: I was in contact with Alwyn Doolan at the time, and we were trying to together write something about this, but it was very hard because he had a smartphone but he was on the road so long. When he started out his journey, it was before the election, so this is how long his journey was. He arrived just in time for the results, so I wonder if it had have been Bill Shorten that had won the election, it might have been a different case. But it was a real missed opportunity, I think.

Dist Prof Piller: Indeed. And that kind of brings us to this question of why we actually know so little about message sticks. I have to tell you, the first I heard of message sticks was 2 years ago when I saw a tweet of yours about message sticks on Twitter. I believe this wasn’t the first time I actually saw message sticks because I had seen the Aboriginal collections of a number of the museums that house quite a few message sticks. I feel like I must have seen message sticks in museums before your tweet drew my attention to them. That, to me, in a sense, exemplifies that there is something going on with our lack of attention to them. Can you maybe explain why we know so little and also talk a bit about the lenses that have shaped our knowledge about message sticks.

Dr Kelly: Well, it’s interesting that all those museums are importing collections but, even so, you’re unlikely to have seen them on display. There’s quite a number of message sticks, but they’re all in storage. A few of them are on display in the local (German) library. But in the National Museum I’ve not seen them on display, South Australia maybe or maybe not, I’m not sure. It’s one of those curious things about museums. What you see is only a tiny fraction of what there is, and some of these things will never get seen unless someone asks to see them. They just sit there forever.

But yes, I don’t really know why there is so little written about message sticks. I was worried when I started out on this research area, that maybe they’re not that interesting in the end, maybe that’s why. And that’s certainly not true, it turns out. And it could have something to do with the fact that they don’t enter into the historical, public record until the 1870s. On the whole, settlers didn’t notice that this was going on, that indigenous people were communicating in this way. By the time they clocked onto it in the 1880s and 1890s, message stick communication was already entering into sharp decline across most of Australia. The colonies had expanded almost everywhere. There were, of course, restrictions placed on the movement and activities of indigenous people. Nonetheless, there was a strong wave of interest in message sticks from the 1880s through to the early 1900s. This kind of 30-year period is when most of the message sticks in museums today entered the collection.

But it’s also a period that coincides with the high watermark of social evolutionist theory in Europe, America and Australia. This idea that all human societies could be ranked on a continuum from “savagery” to “civilisation”. The aim of archaeological practice and anthropology was to go and look for those diagnostic markers that told you where a given society was on an evolutionary scale. The most important criterion in this model for attaining a civilisation was that you have writing. That was the crowning technology because it allowed records to be made and writing literally brought a society into history essentially. Indigenous people around the world were considered to be ahistorical or prehistorical because they didn’t have writing. They were kind of seen as representative of earlier phases of European prehistory. It’s important to recognise that this social evolution theory was not a fringe theory at the time. They were paradigmatic, and even critics of the theory who critiqued the model still took the premiss for granted. So very much hegemonic. Aboriginal people in Australia, in this framework, were placed on the lowest rung in that evolutionary scale on the basis of things like an absence of pottery, an absence of metallurgy and, of course, writing.

But then a German anthropologist by the name of Adolf Bastian got wind of message sticks in Cooktown when he was there in the 1880s. It was just as he was about to catch a boat home, and he talks about being so excited that he was debating whether he should miss his steamer in order to find out more about message sticks. He didn’t miss his boat, but in the few hours that he had he found an Aboriginal trooper who volunteered to make a message stick for him and to explain how it worked. And Bastian started thinking, “Hang on, this looks pretty much like writing. And if that’s the case, we really need to re-think what we understand civilisation to be”.

And this preceded a lot of discussion in various scholarly forums about message sticks, what they were. The well-known anthropologist AW Howard sent a questionnaire to settlers all over the country and asked, “Well what do you know about message sticks?”. Then he compiled and summarised the responses, and it led to a debate among settler scholars in a few journals about whether message sticks represented writing. It was framed as a debate, but really the hypothesis that message sticks represented some kind of language was always set up as a straw man – “Well, there are some people who maintain the view that message sticks are writing, but this is ludicrous because of x, y and z”. The consensus position was really that message sticks were largely meaningless and that all the real information was carried in the verbal exchange, and the message stick was really only a kind of token of authentication or a prompt to help the messenger remember the message. At the same time though, the very same people admitted that the signs on message sticks potentially had conventionalised semantic values. They even went so far as to identify them and gloss these meanings in these objects.

So, there was a contradiction at the heart of what settler scholars were doing, and I think it comes down to the fact that they were approaching message sticks from a very Euro-centric perspective that kind of admitted that the only significant or real graphic code out there was writing, something that modelled the sounds of language. If you did anything else with visual signs it was just a kind of noise or decoration. And I think this was a real missed opportunity because after having “solved the question” of what message sticks were, the research energy really waned. Tragically, collectors decided at this point that there was no need to make any effort to consult message stick makers, to understand what the objects were intended to mean. Collecting institutions are filled with message sticks that have ultra-detailed physical descriptions, you know, it’s 16.5cm long, it’s made out of this kind of timber, here’s the Latin name, it has fine cross-hatching, but nothing about who made it or what its intended meaning was. Sometimes not even where it’s from, or you get a label like “Western Australia” which is not very helpful. This is why I think the very best descriptions of message sticks were made before this prejudice took hold. So, settlers and ethnographers like Bastian were open minded about the possibilities, so they recorded much more detail, assuming everything to be relevant.

But after deciding that message sticks were not that interesting because they were not writing, we get these very extraordinary events cropping up in the archives and newspapers and so on. Accounts of message sticks that are successfully interpreted without a messenger, so there is no verbal message that is going alongside them. There are cases of messengers who died on their mission, but the message stick is recovered and then read. A bishop in the NT even conducted a kind of experiment where he was asked to deliver a message stick with a verbal message from Darwin to Daly Waters, and he decided, as an experiment, to withhold the verbal message and just hand over the stick to the recipient. And the recipient of the message took it and accurately read it. He correctly read it as a request for headbands and boomerangs, and he correctly identified the sender too.

Indigenous people also started sending them through the post, for example. There was one that I love that was sent by an indigenous soldier serving in WWII which got intercepted by the military censor, and it was released without censorship, which I think is glorious. Of course, no one would have been able to read it in the censorship office, I assume, let alone the enemy, whoever that was. So, it’s clear that these message sticks were doing something communicative. They’re not just redundant tokens or prompts for memory. I think the short answer to your question of why we know so little about them is that, very early on, message stick communication was mischaracterised, which derailed research. This is why we have ended up with so little, I think, in the way of substantial knowledge.

Dist Prof Piller: Yeah, it’s so sad and such a loss. Do we actually have a chance of ever finding out more about message sticks and their use in precolonial times? Or do we just need to go, “Oh well, unfortunately these settlers had the wrong idea, and not only did they not leave us any information, but they also messed up the practice, so it’s just lost”?

Dr Kelly: No, I think there is a chance. Certainly, there are about 150 or so message sticks that are reasonably well-described, where we get some detail about the context, the message. In very rare cases, we get the original transcription of the original language of the verbal message. We know where, we know when, we even have individual motifs that are glossed in even rarer cases. So that’s good. That’s one way to approach the question. There’s also, I mean some of my work up north is where message sticks were used quite recently, so there are people alive today who can still make a message stick, who can interpret a message stick, who can talk about message sticks. There are very few, I could probably count them on one hand, that I know of.

But as for finding out, going back before 1788, that’s a challenge. There are no message sticks, really, that are recovered from archaeological sites, which is not unusual because Australian climates and soils are not kind to things that are made of wood. There are very few wooden objects that turn up in Australian archaeology and even fewer that pre-date colonisation. There’s possibly one from a cave in Arnhem Land, but it’s perhaps not a message stick. I haven’t examined it yet.

To turn the clock back to before 1788 without recourse to archaeology, my clues that I’m hoping to be able to work on are firstly distribution, so figuring out where message sticks are traditionally used, and where they are not. So, we do have documentation, and maps can be powerful because they reveal patterns that otherwise weren’t obvious, so that’s something I’m trying to work on now. And connected to that process of figuring out the distribution, I’m looking at words for “message stick” in various Australian languages. I’ve only got about 60 so far, but I hope that this information will tell us something about contact and diffusion and inheritance and other wonderful things that historical linguistics can do on that lexical level.

And lastly, it’s a bit of a moon-shot, but I’m looking into oral histories. So I’ve been interviewing senior knowledge-holders in the Top End about their memories and stories that have been passed down to them. And this history is sometimes quite recent and sometimes potentially quite ancient. There are terrific stories that are nursed as temporal markers in the story. It’s not always easy to establish whether they relate to pre-colonial or post-colonial events. And I have one story, but I really need to work on this, so it’s a challenge.

Dist Prof Piller: Wow. You’ve just mentioned that you are looking at the different words for “message stick” in the different Australian languages. One of the hypotheses that you mention in your article is actually that message sticks may also have been used as a means of communication across linguistic boundaries. I was wondering if you could tell us a bit more about linguistic diversity and multilingualism in pre-colonial Australia.

Dr Kelly: Yeah, I mean that’s interesting too because I’ve just been looking at the words. I’ve been going back to that recently, and there are words for “message stick” that co-lexify often with words for other things, like “stick” or “wood” or whatever. But then, up in the Top End and in parts of the Kimberly and far north Queensland, the word for “message stick” is mark which is, I’m pretty positive, a borrowing from Creole, in parts of Australia where Creole isn’t really used as much. So, I’m just thinking about this. Why would you have a borrowed term, especially in places where the tradition in strong? It points to this kind of multilingual environment. And also, the fact that these are mobile objects. They are moving across territories where different languages are spoken. So, it presents another challenge, I think.

We do know that message sticks were certainly used across linguistic boundaries to the extent that language boundaries coincided to a greater or lesser degree with political boundaries, so that point where you must not cross unless you had permission. So, what this means is that the original verbal message might have been communicated to the messenger in one language, and then that messenger may have passed on the message to its recipient in another language. We have to bear in mind, of course, that we know indigenous communities were and still are highly multilingual. Multilingualism is not and never has been a barrier to communication. On the contrary, languages multiply your capacity for communication. They give you a bigger repertoire.

Having said that, I’m interested in the extent to which message sticks might have been used as an additional semiotic resource alongside language, alongside things like body paint and gesture. One thing that 19th century ethnographers universally believed was that message sticks had an authenticating function and a pneumonic function. It authenticated your role as a messenger, it authenticated the message, and it helped you remember what the message was. And I think the authentication is real, but I don’t think they really had a pneumonic function because the messages that we have that are all recorded, that are documented, are all very short. At most, they amount to about 6 lines of text when you write it out, and traditionally Aboriginal people could and still can recall song cycles that went all day long. So, I think it comes from a mentality to assume that we can’t remember anything unless it’s written down.

What I think is more likely is that message sticks are about mutual reinforcement, so they reinforce and authenticate the oral message, but the oral message also reinforces and authenticates the message stick. So, if you’re delivering a message into a community with a different language, I can imagine that precisely because the message sticks are not linked to a specific language, they have the capacity to kind of mutually reinforce the message even across language boundaries. So that’s the way I’m thinking about it at the moment, keeping in mind that these are multilingual communities so those resources are there to communicate. But I wonder then, what is a message stick doing when all these other things are available to help handle the message in a particular way.

Dist Prof Piller: That brings us, really, to the million-dollar question – Are message sticks a form of writing? How are they related to other writing systems?

Dr Kelly: I think that’s a really great question. It’s worth revisiting that question because, of course, 130 years ago people were asking it. But we can revisit it, I think, from a less Eurocentric, or a less literacy-centric perspective. A standard definition of writing is that it is a system of visual signs that models some kind of linguistic structure. Usually what it models is phonology, so that’s why we talk about writing systems as being phonographic. They are coding for and reproducing salient sounds of language. But a writing system can also sometimes model morphology but in a more limited way. So we can call that process logographic or morphographic. An ampersand, for example, models the English word “and”, but it will also stand for counterpart words for “and” in other languages like und in German or et in French because it’s not latching on to a phonetic signal. It’s simply standing in for a word.

On the whole, message sticks don’t do anything like this. The signs on them convey meaning, but they are not phonographic or logographic on the whole. So, two people, interpreting the same message stick, will not come up with the same form of words. There are potential logographs on some message sticks. For example, some message sticks have signatures on them (what amount to signatures) that identify the messenger or even the recipient with specific emblems. There is an amazing message stick from Victoria, sadly it’s lost, we have a sketch of it. It has a rebus on it in the form of a picture of a hand, and the word “hand” in that language, spoken near Wannamal, is munya which is also the local word for “meeting”. This is very much writing according to the strictest definition of it because you’re drawing attention to the sound of the word by referencing a homophone.

But it’s clear from commentary that explanations produced by Aboriginal message stick makers and messengers that this is not a principle that’s generally at work in the production of motifs. But if message sticks are not, on the whole, writing as we understand the term then I don’t know how to account for these cases when message sticks were interpreted with accuracy without the benefit of a verbal message to gloss it, those cases where we don’t have a messenger. This is a central puzzle in my research.

I do have a few inklings, though. Certainly, when it comes to the most traditional or classical message sticks, there is only a finite range of themes that a message stick can actually be about. Most commonly it will be an invitation to ceremony. That’s the number one message – a young man’s initiation or a funeral, for example. These are the kind of ceremonies that involve large groups of people that are communicated about with message sticks. This is right across Australia. Then you get message sticks that are for coordinating hunting, you get declarations of war, requests for political alliances, you get requests for items, especially tradeable or luxury items of value. Sometimes you get a kind of a news bulletin, and so on.

So, if you’re seeing a messenger approach, you already perhaps have an idea about what the likely message will be on the basis of probability. The messenger could be painted up in a particular way, for example covered in pipeclay for mourning, so that gives you a good guess that it’s probably about a funeral. I’ve seen message sticks that have got pipeclay on them with fingerprints of the pipeclay, so it makes me imagine that the messenger was covered in pipeclay and that this has rubbed off onto the stick. Then the message itself will be from a specific named individual to another specific individual, and when you know who that person is and their relationship to the recipient, this again contains the possible topics. So, when my dad calls me and I see his number pop up on my phone, it’s often about fixing his computer, you know? I can pretty much guess, as soon as I see his number that’s probably what the topic is going to be. If my brother calls me, well that topic of communication is less likely. It could be a number of other things. And in Aboriginal Australia, we know kinship and social categories can regulate the kinds of things you can talk about as well as the way you’re expected to talk about them. There are expectations, in other words, based on the identity of the sender and recipient and their entire relationship. In many Aboriginal societies, as we know, the whole universe is divided along kinship or social category lines.

So, the kind of timber that’s selected for the message stick might be meaningful in terms of what it’s pointing to in the world, or rather who it’s pointing to in the world. So, in some of the fieldwork I did in Arnhem Land, message stick makers have used, for example, wood from paper bark tree. I asked about it and they said, “It’s soft wood, so it’s really easy to work”. On another occasion they produced a message stick from salvaged timber because we couldn’t get a 4-wheel drive, so we found some salvaged timber that was lying around the backyard and probably just an off-cut from construction. So, the point is with everything I’ve said so far is that, even before we get to the signs, even before we get to the motifs, there is already a pretty well-constrained frame of reference.

When it comes to the signs themselves, they can be quite basic and abstract. I mentioned notches and lines and dots. Nothing that jumps out at you as being pregnant with deep meaning. They can be quite multi-valer too, so a notch is often a person but it can also be a place. It can be a countable object. It can be an element in a narrative. A large part of my work is to try to identify signs and meanings and figure out what general class of information is being coded where. What’s being talked about in the verbal message, what’s recorded on the stick, and what’s entirely unspoken and implicit in these exchanges.

So, to sum up, I think a message stick can achieve results that are very like writing without actually being writing. You could make the case that the signs have, to some extent, semantic value but not language-specific linguistic value. When it comes to looking at how message sticks relate to other systems, I think it’s important to understand writing or language-based writing as just one kind of conventionalised visual code that’s out there in the world. There are many others, like Andean string quipus that are knotted cords once used in the Incan empire for quite complex accounting and administration. There are lots of symbol systems in west Africa and indigenous North America for recording information, sometimes ritual related, and I like to get a sense of where message sticks sit in that whole spectrum.

There are those who make the case that we need to come up with a bigger, more inclusive definition of writing. I actually don’t agree with it. I think the definition of writing being a representation of spoken language is a good one. It’s well-grounded. It’s the connotations that we need to challenge. Thinking in terms of decolonisation, I worry about well-intentioned moves to try to award prestige to a cultural practice on the basis of its underlying or superficial similarity to a western or European model. Instead, I think, let’s decentre writing in literacy as somehow being preeminent. Let’s accept and value that there are other ways to communicate with signs, with visual signs that are perfectly adequate. These should be defined on their own terms, not just in relation to writing. You want to compare, but you also don’t want to centre the colonial metric, if you like.

Dist Prof Piller: These are all such difficult and important questions to discuss. We could go on all day because this is so fascinating, but I’m very mindful that I’ve already taken quite a lot of your time. Before I let you go, if someone has been listening to this and gets really interested in this and wants to learn more, where can people go if they want to learn more about message sticks? Is there a way for anyone to actually join the research?

Dr Kelly: Yes! Yes to all of that. The best way to start is to google the Australian message stick database and click around. Down the bottom of the screen there’s a little map. You can click around and find what’s in your area from parts of Australia that you’re interested in or where you might be from. If you live in Australia, most towns will have a local cultural centre or keeping place where you might be lucky enough to see a message stick, and you can maybe join a locally led, indigenously led research on the ground. At the moment, I’m hoping to work with Aboriginal artists from in and around Armidale, NSW to reconstruct traditional techniques for carving message sticks. I’m really looking forward to that. Starting locally is always a great idea.

The fact that there hasn’t been very much written about message sticks is disappointing but that means there is very little that you have to read to be fully up to date. I have an annotated pdf online called “A Very Short Reading Guide to Research on Australian Message Sticks” which is just a beginner’s guide to get you started. There are endless topics in this area, so if you’re interested in pursuing research topics don’t hesitate to get directly in touch with me. I can point you further into the right direction, especially if you’re perhaps doing a Masters topic or an Honours topic I’m very happy to help there.

Dist Prof Piller: Thanks so much, Piers, and we’ll make sure to actually put up all those links together with this particular podcast and make them available. Thank you very much for your time, and good luck with your research.

Dr Kelly: Not at all, thank you very much.

Ingrid Piller

Author Ingrid Piller

Dr Ingrid Piller, FAHA, is Distinguished Professor of Applied Linguistics at Macquarie University, Sydney, Australia. Her research expertise is in bilingual education, intercultural communication, language learning, and multilingualism in the context of migration and globalization.

More posts by Ingrid Piller

Join the discussion 135 Comments

  • Aarav says:

    Thank you for sharing this insightful exploration into Australian message sticks and their significance in literacy. It’s fascinating to see how these cultural artifacts carry meaning beyond the written symbols themselves, reflecting the rich context and social interactions embedded within literacy events.

  • Jhonny says:

    Although it does not constitute an isolated literary event, it depicts the conundrum between early forms of writing or pictograms, users and meaning. In the Colombian Amazon, large areas devoted to cave paintings have been found and analyzed for years. Due to a research project and a documentary, interest in Chiribiquete (One of the most mesmerizing places on Earth) rose. Because of the flora and fauna depicted, among other discoveries, scientists stated that the area was a sacred territory around 12 thousand years ago. The magnitude of this finding led them to hail the site as “the Sistine Chapel of the ancients”. For some indigenous who inhabit the zone, however, these records recount the cosmological experiences of their ancestors, shedding light on their profound unity with the jungle and its inhabitants. Achieving a comprehensive understanding necessitates a respectful approach that acknowledges the cultural intricacies and respects the profound implications. Furthermore, cultivating an awareness of how skewed perspectives might influence both the evidence and the impacted communities is paramount. (ie. views on coca yagé or ayahuasca)

    – Lost Kingdoms of the Amazon – https://www.youtube.com/watch?v=aDmKC_h9Www
    – Gaspar Morcote-Ríos, Francisco Javier Aceituno, José Iriarte, Mark Robinson, Jeison L. Chaparro-Cárdenas, (2021)
    Colonisation and early peopling of the Colombian Amazon during the Late Pleistocene and the Early Holocene: New evidence from La Serranía La Lindosa .

  • Siyao says:

    Dear Ingrid,

    Thank you very much for sharing this article, which made me understand that simple activities in life, such as reading letters, can also be analyzed from the perspective of literacies. It reminds me of the spam messages I often received after I come to Sydney. The first time was a text message from an unknown number asking if I had time to see him on Friday. At first, I seriously replied whether he sent the message to the wrong person. Then he apologized and asked for my personal information. I realized it was a fraud message. However, once Auspost sent a text message saying that I have an uncollected package. If I need to deliver it again, please click the website link to fill in the information. As the writing format of this text message is formal, and there is [Auspost] written at the beginning of the text message. I thought that someone sent me a package, so I clicked on the link and filled in my personal information according to the prompts on the web page. I did not feel anything wrong until it asked me to fill in my bank card information to pay for the shipping fee. I exited the link and searched online to see if there was any fraudulent text message from Auspost, checked the phone number carefully and finally confirmed that it was not a real text message sent by Auspost.

    • Thanks, Siyao! You are right that scammers prey on the kind of automaticity we are talking about here … glad you got out of both these cases before any harm was done! We can’t be careful enough these days 😰

  • Saraf Anjum says:

    Thank you for such a thought-provoking article. There are so many aspects of our everyday life that goes unnoticed until they are pointed out. The part about how message sticks are thought to be unsophisticated and are just collecting dust in the museums made me sad. It is quite a coincidence that I received a mail today and I took my time opening the envelop while walking to my apartment. My social anxiety makes this simple step quite a harrowing experience, specially as I am in a foreign country. Fortunately it was just my TFN that I recently applied for. Till now I have not seen a single physical stamp in any of my mails like I used to see back in my country. All of them says “Postage Paid Australia” where the stamps usually are and all envelops look the same. The same monotonous white makes it scary and hard to gauge what to expect inside. Hopefully I will get used to them someday ^_^

    • Thanks, Saraf – I also feel sad about all these message sticks being stolen and made meaningless in museums…
      Sorry to hear mail is making you anxious … unfortunately, anything that still comes in the mail tends to be bureaucratic stuff … love letters and even picture postcards and such positive mail are mostly a thing of the past …
      Hope you’ll feel at home here soon!

  • NBT says:

    Hi Ingrid,

    I first tried reading the post to no avail as I was very confused about the message sticks being related to the bills. Then I took some time listening and re-listening to the audio conversation. Afterwards I re-read the post and I understood. The talk about the logo and the timing explaining what is in the envelope is indeed very similar to the use of message sticks. This reminds me of a few signs and symbols, for example: a certain version of tick mark indicating NIKE shoes. I can go for something more common that we see regularly, like the wheelchair symbol which is used to indicate access for people with limited mobility or the restroom signs or the traffic lights. Honestly speaking, if aliens were ever to come to earth they would not know the meaning of those lights or the public transport symbols (bus,metro,train, etc). There are also abbreviations (Mon, Wk, txt etc.) that we can read despite them being incomplete. We read so many signs and symbols like this in our day to day lives, we do not even need to look up the meaning of them anymore as we already know the context.

    (The word limit is such a hassle! I suddenly remembered something that we used before but we do not use anymore. The tally marks, 4 vertical lines crossed diagonally by a 5th line from right to left. They seem very similar to the markings on the message sticks although a lot easier to understand.)

    Tasnim.

    • Thanks, NBT! These logos and abbreviations are similar in form but their meanings are more limited. The tally marks are a bit like the proto-writing we looked at in class …

      • NBT says:

        Oh, thank you Ingrid! Yes they indeed are limited since they only mean certain things instead of the broader aspect. But I was wondering if there was some special pattern in the message sticks that “speaks”. Like certain common paterns to indicate certain things. Is it so? Or were the patterns completely random?

  • Logan says:

    Thank you for the article, I really enjoyed it.
    I spend a lot of time trying to find a great example to help demonstrate your point, but I just think of a similar literacy event. That is a tax invoice from the NSW Department of Education. When I was in Korea, I regularly paid tax for my house and monthly salary, however, in Sydney, I don’t have any income and don’t have a house either. So, the tax for my son’s education is the only tax in Sydney.
    So, every time, I get mail or email saying NSW mark or Tax invoice, I know that is for my son’s education fee. For the first few months, I remember talking with my wife about sending my son to private school instead of public school.
    And I have another literacy event today. I took covid kit test as I have flu symptoms. I didn’t read the manual thoroughly because I am used to it. Sadly, the result was positive. I got two lines which make me guarantee in the study alone. I wonder if this can belong to the case. Thanks!

  • Em says:

    Thank you for the fascinating article! The importance of context related to the meaning of the text is definitely something we come across every day and yet, we do not necessarily pay attention to it. Nevertheless, I would like to take this further and use living in a certain country as a context. Letters in Finland usually always have a logo, whether it was from the government, hospital, or an electricity company for instance, so you will know what to expect before opening the letter, as you mentioned. For example, you get a letter from your hospital, it means it is either an offered appointment or a bill. However, today I received a letter from ATO here in Australia and nothing indicated the sender. That kind of letter in Finland would have been a masked advertisement (an ad in an envelope). As a person who has always gotten more information in the beginning, this got me confused at first. I feel like when you know the sender, you will at least unconsciously prepare for the action required, like getting your calendar, to be able to check the appointment date’s suitability for you. Also, when you have gotten used to something, what if you are in your own bubble and just throw an important letter to the bin before even opening it?

  • Jung Ung HWANG says:

    Depite there is only one client yet, I runs my own business. In the contrary of the text, one of my literacy events is to draft invoices to my clients every fortnight. Like waterbills in the article, it includes various extensive information such as my ABN, service details, account number and so force.

    It sounds like that it takes quite long time when drafting invoices but the process is quite simple. Most of the time, I just modify the date of invoice and the service price because she is not only the one customer but also we have already had a conversation regarding our contracts in advance and it is still same, which creating a design material and a videography.

    Every single time I send an invoice to her, she seems not to check all the information on the invoice as well. However, sending invoice means the end of fortnights and needs for setting up new strategy next fortnight between. Like this, the context between my client and me reveals the approximate contents before she read it and cause specific actions.

    

  • Arghavan says:

    Thank you for your interesting article, Ingrid. I always get a sense of comfort when thinking about how similar all human beings behave and live, throughout time and in all locations. I am not sure why the idea of us not being so advanced after all is pleasant to me. However, I believe alien linguists might be able to guess that the bill is related to water from the wave on the Sydney Water logo! Logos could help them guess our context here (even though very limited) which I find very fascinating.

    I received a letter from my house’s property agency about an upcoming inspection a while back. They had already communicated this via an email to make sure they have reached out in every possible way, in case I didn’t check my mailbox, plus mentioning it on the contract day which is essential on their side. If I didn’t already know there will be an inspection every 6 months, I might have not liked this. The logo of the agency tells us that it’s about a house only if you have seen a house with a triangle-shaped roof. More details like the date, time, and whether I needed to be home or not were mentioned which is entirely coded by our location and time of literacy. I instantly shared this mail with my roommate, letting him know as this concern both of us. A reminder on my calendar- just to make sure I won’t forget was set up as well. After all, a stranger is going to be walking into my house on that day!

  • Brownie says:

    Thank you for the interesting article.

    The first time when I received a reminding email from my university about paying services and amenities fee, I read it carefully to understand what the fee for, how much is it, is it included in tuition fee, how to pay it, when is the due day. I also looked at the logo, pictures, and links in it to ensure that it is not from scammers. It is different from my previous university that this kind of fee is already included in the tuition fee. If I received this email in the past, I known that it is a mistake from my uni. However, in the new university, which is a new context, this email is not a spam email. After understanding, it led me to actions of finding a suitable paying method and paying the fee. In next semesters, when receiving it again, I just skimmed it and did the payment. If I have financial problem, I need to have extra actions which is finding money to pay.

  • Dream maker says:

    One of my frequent and essential literacy events is using online chat groups. Each of my chat groups serves different purposes, so I adapt to these discourse groups accordingly. If the group is work-related, the language I use would be precise, structured and the tone tends to be formal. Any ideas that revolve around the group stay within the work context. The family and friend groups work in more casual ways. They seem to be more diverse in terms of information exchange, such as photos, videos, and hyperlinks with any topics without strict rules or expectations. Ideas are loose and less systematic. Apart from its informal tone, specific terms may be constructed gradually and subconsciously within each group in which they may not make sense to outsiders (e.g., ‘jiak what’ is a combination of Teochew language and English, meaning ‘what to eat’ in one of my chat groups). My favourite chat group is the buddy group which enables us to unhide ourselves by sharing our daily encounters, dreams or even wild ideas that strengthen our bond. I enjoy constructing specific cultures and new meanings in each chat group to which I belong.

    • Thanks! Is the content of these chats also predictable from the context?

      • Dream maker says:

        Thank you for raising this point with your interesting article, Ingrid! I realize that no matter which chat group I communicate with, every person has his / her specific communication pattern which is predictable after repetitive interactions, such as attitude and wording. The more I get familiar with the people, the less time I could spend digesting the meaning of their messages. Especially in my buddies group, emoji, pictures and single words appear very often due to the fact that we know each other’s background so well.

  • Jaehoon Kim says:

    It is astonishing that human beings are able to understand a writing, which should be read in order for them to understand, without reading within contexts.
    Your thought-provoking article reminded me of a moment when I received a draft notice from the Military Manpower Administration in my early 20s. Serving in the military is unfortunately inevitable for Korean men unless they have reasons for exemption due to the relationship between South Korea and North Korea. This duty in Korea is educated and gradually perceived by people around as men grow up, conveying mainly negative images about the military service rather than positive ones. Hence, young adults, which is of appropriate age for military service, are more likely to have a fear of going to the military. Similar to the water bill, once they receive the letter of draft notice and see who sent this, these young adults can easily notice what it is and what they should take action on without opening and reading. In addition, this fact can also be a good topic on the dinner table with family, a good chance to meet friends, and a good excuse to achieve expensive foods before going to boot camp.

    Thank you for your interesting article!

    • Great example – it’s a bit like the ancient clay court summons we looked at in class … the recipient probably also knew something was up and they needed to take action as soon as they saw the messenger coming down the road …

  • Justin says:

    Tidying up my room this week, I came across the instruction manuals of some electric/electronic items I bought. They provide details about the name and function of components and buttons, and how to operate them, interestingly, in ten languages! I wonder whether people actually spend time reading this resource to know how to use their newly purchased appliances, like a lamp, keyboard, speaker, or headphones.

    Imagine getting a new gadget. I’d be excited to open and set it up immediately, pushing any button like a baby playing with a new toy. If I really need to read the manual, I’ll probably just look at the illustrations while ignoring the written texts that state what steps to follow. These texts just make sense if we have the product by our side, and once it is set up successfully, i.e., the speaker finally plays the music out loud, the manuals will no longer be needed. The context of the first time using an appliance brings meaning to these manuals.

    Also, I find that people tend to prefer looking at images or videos than reading the confusing procedure texts. It takes much patience to make sense of and follow those instruction steps.

    • Good example of texts that only exist because of legal requirements but which, in fact, no one ever reads. Terms and conditions of all the apps we download is another such text type …

  • Chloe Ng says:

    What an interesting article! I haven’t thought about this aspect of written language until reading this. Thank you so much for sharing!
    I think that we encounter this point more than we can count. Let me use my literacy event last Monday as an example.
    When I started to work, my manager told me that we would receive our salary every first Monday of the month. And, last Monday was the first Monday of August! It was also my first salary in Australia and I did look forward to it all day. Not as I expected that it would come in the morning, only in late afternoon did I receive an email from my company. No need to read the whole email, right when the name of the sender popped up, I knew for sure that my salary was sent to me. With much excitement, I opened the payslip file attached, scanned the work hour and gross pay, and finally logged onto my bank account to check that transaction. After that, my cousin and I had a great dinner at a Chinese restaurant as promised when I received my first salary 🙂
    As you can see, that context revealed what’s written in the email before I read it. So excited to share this memory!

  • Abed says:

    In a local museum ‏I came across old letters written in Arabic by the Bedouins more than a hundred years ago, and I was struck by the way it was formulated, as if it was written in an official manner, even though it was a completely personal letter. Also, Bedouins were not literate and had never had any form of education, but that does not mean that they are not articulate. In the past, families were facing a problem in writing a letter because they were few who know how to write, as some did not have anyone to write for them, so they go to a scribe in town. The letter begins at the top with “To His Honor, the honorable brother…..” Then peace and hope from Almighty God that you are healthy and well. Then they write about how they have been and their family. Then they moves on to the subject of the letter. Some herald the arrival of a newborn, and some of them are keen on their brothers or children to take care of the cattle, and some encourage their children to maintain prayers and stay away from bad companions. Then, the letter ends with greetings to the family, and some mention the names of people who asked him to deliver their greetings to them, so they says, “From … and his children, greeting to you.” Then stamped at the bottom with the date and signature. Those messages represented the spirit of love and harmony between people, and it was the only way that connects people to each other in the form of writing in absence of other means of communication.

    • Thanks, Abed! Great example of how writing can turn even the most personal message into an official communication. Am I right to assume that the letter would have been dictated to a scribe? Maybe these were trained for official correspondence?

    • Laura says:

      An example of a literacy event I engage in on a daily basis is in the form of notifications I receive from an application called “Meeko Family”. This application, which is installed on my phone, allows me to check how my son’s day is going at the childcare centre. It’s essentially a means of communication between the staff members and parents. Each time the team adds a transmission data, I can follow it on the application in real time (meals, activities, naps, photos, etc.). However, parents do not receive notifications every time a new entry is added. Notifications are only sent when photos are uploaded, important messages are sent from management, reminders about unpaid monthly invoices and new documents are uploaded (such as weekly menu, etc.). Therefore, whenever I receive a notification from this application, I already know what to expect.

      • Thanks, Laura! I’d never heard of this app before. Doesn’t it feel a bit intrusive? Like, I would want staff to spend time looking after the kids instead of feeding data into an app? Is this literacy gone overboard?

        • Laura says:

          Thank you for your comment Ingrid 🙂 You’re definitely not the only one questioning this form of communication. While I share the same concerns as the ones you’ve expressed, using this app certainly brings me some reassurance at times, especially when my son was even younger. In New Caledonia (and in France), maternity leave only lasts three months, so leaving your baby or very young child as a new mum can be quite unsettling. I remember feeling so much better when receiving a picture of my son smiling after leaving him in tears.

  • Japanda says:

    The examples provided in the article allow me to think about the fact that the text highly depends on the context. English teachers should be aware of this, since thinking beyond the text helps them to design classes in proper perspective.

    I would like to share my experience to demonstrate how the meaning of the written text is formed in the context. One day this July, I borrowed a book recommended by a convenor from the university library. A few days later, I received an email saying that the due date for the item changed and I needed to return it within two weeks due to another student’s request. This time, I read the email quite carefully because it was suddenly sent to me and I had never experienced it. In contrast, I did not pay close attention to the other two notifications I received until I returned it because I knew they were simply persuading me to take action. Nevertheless, it functioned appropriately as a reminder due to the context. If the same event happens in the future, I will only check the new due date. I have learned that the context has a great influence on literacies and I would like to find more examples in my daily life.

    • Thanks, Japanda! That’s a great example – once we have become familiar with a text type, we no longer need to read it carefully … I’m also intrigued by your comment about the importance of context in English language teaching. Did you have concrete text types in mind?

      • Japanda says:

        Thank you very much for your comment. In class about language teaching methodologies, I learned the importance of activating students’ schemata and having them predict the text from its heading before diving into listening/reading activities. Such warmers before the main task are often relevant to the context related to the text. I find that what I have learned in the two different classes is similar in this respect, even though the classes focus on different aspects of the language.

        In addition, the context enables students to guess the language feature and structure of the text. Some of my previous students in Japan tended to focus on smaller units of language such as clauses and sentences than on the whole text and context, which is why it was hard for them to understand the overall message/purpose of the text. Therefore, I feel it is worth teaching genres and having learners be more aware of the context. This is relevant to other units of systemic functional linguistics, and it is very interesting to think about how one thing is related to another.

  • Luna says:

    Thank you for your exciting article. I was surprised about Australian message sticks since I watched the recording of week 3 class in the Echo. I have gained more information about Australian message sticks in this article.

    I would like to share an experience regarding a literacy event. I made an online purchase of a trackpad from the Apple store and received a confirmation email. The email includes the item that I ordered, the price, the delivery address, and the estimated delivery date to ensure that I will receive the parcel on time. I felt so excited to check and track my package when I got the email.

    The confirmation email from the online store not only ensures I will receive the package, but I also use this evidence to claim in case of any issues with my order.

    • Thanks, Luna! Congrats on your new trackpad – hope it arrives ok. The paperwork that goes into logistics and delivery is quite amazing – but not surprising when we consider how writing essentially started as a tracking device 5000 years ago …

  • Lynn says:

    Thank you very much for this interesting post. I had never known about Australian message sticks till I read this blog. Like other readers, I am curious whether message sticks are a form of writing, what etched angular lines and dots mean, and how Aboriginal people communicate.
    A description of a literacy event that I want to share is the time I went to the shop and bought some rice rusks for my child. I went straight to the “Baby care” area. I did not need to read their details: brands, nutrition information, ingredients and other catchy information. I just focused on whether they were suitable for an eight-month-old boy (based on the sign 8 months + on the box), picked them and then went checking out. After going home, my husband asked me why I bought those rice rusks, and we had a conversation about that.
    Another literacy event related to our topic is that “Z” became the symbol of Russia’s war in Ukraine. Interestingly, the letter does not appear in the Cyrillic alphabet used by Russia and Ukraine. If “Z” stands by itself, it is just a letter. However, when it appeared on cars and commercial vehicles since Russia’s invasion of Ukraine, it meant support for Russia’s ongoing war in Ukraine both at home and abroad.

    • Glad to hear you find the post interesting, Lynn! Good point about shopping – we often don’t read the product details because we (assume we) know what they say …

  • Megan says:

    Hi Ingrid,
    Thank you so much for this informative article. Your sharing reminds me of how more selective I become when checking my student email. In retrospect, when my master course started, I carefully checked and read through all single email sent related to Macquarie to make sure I did not miss anything out. However, after two years, I am now more experienced in deciding whether I should move forward and spend couple of seconds sighting particular emails (since my student email is flooded with hundreds of emails each week). If the title is “Do not reply to this email”, it is normally the notification from ilearn, then I would click onto and scan for important details. If it is from the Vice-chancellor, it would be a plan for the upcoming session, thus not urgent to check. To sum, I would choose to read based on the title and the name of the sender.

  • emme effe says:

    Hi Ingrid,
    Thank you for providing us with this interesting interview about Australian message sticks. While I have been very curious about Aboriginal culture and history since arriving in this country, I was completely unaware of this feature. The refusal by Scott Morrison to receive the message stick was a missed opportunity not only to understand more about them, but also importantly a missed opportunity to show a (much needed) willingness to genuinely collaborate and communicate with the Aboriginal population.
    A literacy event that comes to my mind are the emails I get sent by students at the end of a period with their completed writing tasks to be marked. When I receive them (usually in bulk!), I usually can confidently predict the message contained in the email. Another example that comes to my mind is the confirmation text I receive from PayPal anytime I pay for a service.

  • Arakah says:

    Hello Ingrid
    Thanks a lot for this precious article.
    In my opinion that every nation has their exclusive language to send a message. Obviously, before writing messages become the only language between the nations/countries even tribes invent an appropriate way to send their messages to the others. Most of us knew the “Homing pigeon” that used long time ago. According to Wikipedia 3000 BC, Egypt was using homing pigeons for pigeon post, but by the 19th century homing pigeons were used extensively for military communications. There are some counties still use the homing pigeon on a narrow range right now. On the other hand, the aboriginals had the message sticks, the thing that is the first time I’ve know about it. In the end, this is the human ability to live and adapt everything for himself.

  • Zoe says:

    Hi Ingrid, thanks for your great topic. Honestly, your three questions at the end of this post brought back my memory when I went shopping and saw one interesting advertising slogan, “Wow, no cow”. When I first came across it, I thought this advertising campaign aimed at products relating to other animals which can substitute for cows. However, I was completely wrong since this slogan was used for the advertisement of oat milk, which transfers a message of encouraging plant-based products rather than animal-based ones to have better health. Although this situation is just my personal experience, it still partly proves that the context can shape the meaning of the text. Moreover, after seeing this slogan, it intrigued me and urged me to reconsider my diet to involve more plant-based products to improve my health.

  • Tammy says:

    Yes, as an amateur tarot reader, I reasonably agree with your point of view that the text’s meaning depends on the context.
    Specifically, in my Energy Oracle Card Desk that I have recently bought, there are totally 53 cards with different texts on each. Take for example, the 25th card denotes “Deceit”, generally it could be intepreted the hidden fact or an on-going deception; however, in another context, we could also understand that there will be a ‘twist’ in our story which cannot be foreseen and the same motive for the other cards.
    Reading this blog has extremely engaged my interest since I can acknowledge the Literacy’s high implication into my part-time ritual.

    • What a fascinating idea! I know next to nothing about tarot reading, so thanks for bringing it up, Tammy! Tarot reading as literacy event might make a fascinating research project …

  • Jenny says:

    Thanks so much, Ingrid, for offering us a lecture on special literacy, message sticks.
    I would like to share a literacy that the context shapes the meaning of the related text. That is a daily report of the COVID-19 disease situation in Vietnam updated at 18:00 pm (21:00pm in Sydney) since Vietnam has been facing difficulties because of the spread of infected disease to the entire country and the current situation is getting complicated. Thus, this context shapes and makes sense for this report announced at 18:00pm. Based on it, I focus on reading three important data including numbers of infections, recoveries, and death both per day and in total since the numbers of infections and deaths are increasing every day. Thus, when reading, I always look forward to seeing the reduction of infections, the increase of recoveries, and especially no death recorded. I wish one day not far, I can read a report that Vietnam has controlled the disease well.

  • Chen Wang says:

    Hi Ingrid, thank you for your illustration of message sticks and your fantastic example. Context is really important when we involve in a literacy event, like your example of the water bill, you don’t have to read all the words on the paper to know it is a water bill. In our life, such literacy event happens everywhere. For example, when I pay my bill by credit card, I will be asked to sign up my name on my bill, a thin, long little note with lots of information about the store, the goods and so on. While I usually don’t go through everything on it before I sign my name. I may just check the price and sign. I think people do that because they get enough information from the context to be sure what they need to do next.

    • Jolie Pham says:

      Thanks Ingrid for your fascinating post about message sticks and how context actually promotes meaning of the text and understanding of its readers. One literacy event I would like to mention is a reading of classic literature works. Many great authors had utilised writing in order to compose contemporary situations into manageable contexts that their protagonists confronted. In these works, context is everything as it backbones feelings of main characters, collectively constructs readers’ attitudes (later spurs actions for evolutions on gender equality, abolition of slavery or war) and provides writers’ perspective in either negative criticisms or positive aspirations. Personally, I totally agree with Milly’s comment that people, nowadays, tend to miss so much information from literary events in light of a concentration on the written text.

  • Thao Nguyen says:

    Scott Morrison’s reason for refusal to accept the message stick could be seen as a parallel to the early Europeans’ approach of the message stick, that it is an unsophisticated object, not of adequate legitimacy for attention.

    An example of a literacy event is receiving a school report for my kids. It comes in an A4 size envelop. That means it must be important. I shouldn’t overlook it or misplace it like I do other school mail. After opening, without reading comments from teachers, I scan the grading scale. I scan the legend and locate the dots. If the dots are on the far right of the scale, then all is well.

  • Vatnak says:

    I really enjoy listening to this conversation because the ideas about the message stick is really new for me. Also, this conversation told me more about aboriginal way of using message stick in their communications. The research about this kind of graphic communication is really interesting because the researcher need to collect database by visiting museum. The use of message stick provides other ways of viewing literacy. Also, this reading material illustrates how the way message stick use in a modern literacy event as well. The ideas of message stick that I have seen during this pandemic is the table showing the numbers of current COVID-19 cases which can easily provide us the important information related to the number of new cases, total deaths, total test, and so on. At first, my country did not really use the table to show this kind of information, so the message looks really long and we found it hard to go through it.

  • Grace says:

    Hi Ingrid, what an interesting topic!
    These days I use Twitter quite a fair bit as it’s simply one of the fastest ways to get information in real time. I just need to find an account dedicated to the subject I want to know about and follow them. I can even turn on notifications so I am alerted each time there’s a new post. The account I pay the most attention to right now is the NSW Health official twitter as it’s the fastest way to get the newest case numbers and other important details daily. My daily schedule includes checking my phone just minutes after 11am and clicking the notification to bring me to the information presented in a thread directly. This is a prop for me to find out the latest updates and to engage in discourse with others about it.

  • Fathima says:

    The interview talk between You and Dr. Pier was interesting. As an international student, I am becoming aware of the history of aboriginal people their literacy, means of communication, and materials dated from long back. A new concept taught on how these Australian message sticks used by indigenous and aboriginal people was surprising as such a small prop that is just 27cm made of wood/other material is used as a communication tool between individuals and community for various reasons (invitation, political alliance, trading items, etc) carried by a messenger. As Pier says that the message stick is just a prop holding no meaning but just a signature tool while the delivery of the message is mostly conveyed verbally.

    Regarding literacy event that comes to my mind is the Classification ratings that help you make informed choices about what you watch, play, and read in everyday life. Since, I watch tons of movies, trailers, music videos, and dramas on TV, YouTube, and purchase DVDs (at retail shops back in the 90s) there is always a rating popping up before the actual play beginning it’s like: (G) or (PG) or (M) or (MA+15) or (R 18+) with color coordination. After a period of time, understood what these communicated whenever I watched entertainment or played online games. It helps me make a judgment about what I am allowed to watch and avoid certain subjects although there are no legal restrictions for adults. However, it is for children under 15.

  • Ally says:

    Thanks Ingrid
    This article on aboriginal message sticks is such an interesting example of how the meaning of any piece of communication is a complex process. Understanding meaning is dependent on many factors including the context of the message, its purpose, the writer, the intention, the messenger and the audience, among other factors. It’s such a travesty that Scott Morrison rejected the honour and privilege of receiving a message stick, such a missed opportunity for healing and embracing the culture of our Aboriginal Australians.

    A literary event that comes to mind is shopping. We can tell a lot from signs by their context: their location in a store; their colour: sales are often written in red, orange, yellow or bold, black fonts; the symbols on them: there will often be numbers and the “%” symbol like “25% off” or certain significant words like “clearance.”

    These sales’ signs can invoke different emotions in different people. Shoppers may feel enthusiasm for finding a bargain for something they may not otherwise be able to afford, whilst shopkeepers may dread all the extra work and the increase in traffic during the sales period.

    • Thanks, Ally! Love your example, because it also shows the potential for deception … the items with “x% off” signs on them are not always actually cheaper but shoppers might reach for them simply because the like a bargain.

  • Ingrid Ulpen says:

    Some sketchy knowledge about message sticks has been with me since… I can’t remember when. Maybe it was from formal learning or maybe snippets of family and folk knowledge passed through the generations. My grandmother was born in 1894 in Broken Hill, in arid inland Australia; oral histories link back to the beginnings of the new colony of South Australia, established in the mid-19th century independently of the colonial settlements on the east coast of Australia. Grandma sometimes enjoyed reminiscing, and I loved to listen. If only I had also asked more questions!

    I now work as a relief teacher, often in primary schools. Sometimes going outside for a game is in order, and it can be a good opportunity to provide the students with some novelty. If the new game is first taught in the in the classroom, there are some parallels with what was described by Piers Kelly as the typical procedure for making a message stick. Similar to a message stick, the knowledge needed to understand the graphic code is already known to the creator, the messenger and the receiver. The difference with this example is, of course, is that all three participants are together at the same time in the same place (the classroom) while the creator (teacher) is also the messenger. But as with the creation of a message stick, there is a well-known behavioural protocol and talk accompanies symbol-making. Students sit facing the whiteboard while I talk and write. Shared knowledge enables written terms such as Team A and Team B, and symbols such as rectangles, circles, arrows and crosses to be interpreted correctly. And similar to a message stick, the communication is intended to be specific to a particular context, but anybody else familiar with the code could walk into the classroom after we had left, look at the whiteboard and understand the message.

    • Thank you, Ingrid! It is really sad how, our mobile, individualistic societies almost discourage listening to our elders, or, at least, often make it difficult for children to do so … and how we then regret not having asked more questions when it’s too late 🙁

  • Anka says:

    Hi Ingrid, thanks for your engaging elaboration on message stick! It actually reminds me of preparing a wedding gift for one of my friends from childhood. If this very much Chinese tradition–red envelope triggered your association to message stick, yes, you are right, this is what I want to make a brief introduction to as another literacy event, for sure it could be as highly contextual as Australian message sticks.
    This little red envelope is probably now phasing out of the trend as electronic currency has been invented, still, people can understand it very well as it basically will not be used to carry anything but money. As red symbolizes happiness and luck in China, the appearance of the envelope is originally involved with good things, weddings, for instance, graduations, birthdays, promotions, newborns, etc. Different events have different symbols on the cover, sometimes they are in pictorial logos, sometimes they are in Chinese idioms. However, as giving red envelopes is convenient compared with racking brains to explore a proper present, it is applied in other significant–but possibly not worthy of celebration– events, for example, funeral.
    Thereby red envelope in China is now serving not only as a gift but also as a piece of comfort. Apart from the actual events that happened behind the envelope giving, the action we may undertake (warning: this could be a bit heartless and rude) is to recognize the number of money and measure the relationship between the giver and the receiver.

  • Jay says:

    Soon after I read the article about the match sticks the incident of my childhood clicked into my mind related to the meaning of any event with reference to the context. As I recall, I still remember that my grandmother used to tie a knot on the end of her dupatta (head covering/stole) whenever she wanted to remember or put a reminder for any task or chores. Later when she used to see that she would untie the knot and complete the work. (For which she put that reminder). It clearly shows how the knot had meaning just because it was a reminder.

    I practiced the same thing with my frock but later I couldn’t recall why I did that and even today I don’t really remember that. haha

  • kexin pu says:

    Hi, Ingrid. Thank you for you sharing of message sticks. The literacy event I engaged in is the reports of assessments I wrote about my students during my internship as an English teacher. By my computer system, I can saw my students test papers on the left on my screen, and I could write the assessments on the right of my computer. The action of handing out reports to their parents is like the using the text as a prop. My reports seem like message sticks. Because my assessments are from my students scores and their degrees of completion. So the context of my reports is logical, which can show my whole meanings of the whole text.

  • Odette says:

    Hi Ingrid,

    This week’s lecture was fascinating on ‘message sticks’. I found it very interesting as I gained a better understanding of the purpose of message sticks. I think it’s a missed opportunity that Scott Morrison had a message stick delivered to him but disregarded the message (I think it would’ve been really cool to get one since message sticks are rarely used). It’s fascinating also to know that there are message sticks still available today. It was great to see the comparison made between message sticks and a water bill as both are forms of graphics communication. Using a modern literacy example to show similarities makes it very explicit how message stickers were utilised. Emails are also another form of literacy event I engage in every day, specifically during COVID times where teaching is now completely online. When I receive an email on my laptop I can already predict the content of the email. For instance, if a student writes an email during the morning and middle session, it is usually about tasks that they don’t understand, if a student’s write an email at the end of school hours, it usually contains all the work completed for the day. I don’t need to read the details of the assignment once I get a notification, but I can predict the content without reading the entire message.

  • KINZA ABBASI says:

    A very interesting lecture on the linguistic practice done by Aboriginal Australians especially the comparison of message sticks with that of water bill and payment. The significant thing about this communication that it needs to have detailed knowledge of the context to understand complete meaning. The identity of the sender(post man), the space where the message is delivered (letterbox) and the features of the artefact which contains the message(letter with logo) . The knowledge of the context explains the meaning and understanding of recipient. In the same frame work, when we fit message stick than it is very important to see who carries it , whats its location and what features it has. For instance , a man wearing a police uniform carrying loaded pistols on waistbands of their pants sitting in a white and blue car make us feel secure while same pistols by a normal person would spur fear. The knowledge of the context, is very important to understand what it means for that community. Take white colour as an example, In Christian communities it is worn in marriages so it is a symbol of delight and happiness. It might be the dream of most of the girl to wear white dress on their wedding day , while for Muslims white colour cloak is used to enshroud a dead body. The understanding of the context is very important in understanding the language of a community .

    • Thanks, Kinza! The examples of completely opposite interpretations that you mention are, luckily, less common once language is involved. Clearly, an advantage of verbal over non-verbal communication …

      • Milly says:

        After reading this article, I suddenly realised I missed so much information from literacy events as I only focused on the written text. A lovely example that appears in my mind is a height measuring wall made by my grandpa. During my growing up, my grandpa measured and marked my height on a wall where labeled lines with the corresponding ages, centimeters, and years. This wall expresses much information, ages, centimeters, years, and different pen marks, it also shows how many heights were in specific years, growth speed, and my final height of mine. Importantly, this wall contains love and wishes from my grandpa. All of this information reminds me of the precious time living with family.

  • Audrey says:

    The first thing that came up to my mind while thinking of the importance of context to the meaning of a text is the uses of quotes in new stories. Sometimes, reporters use the quotes out of context to deflect criticism for a shocking statement. The harm is that such information attacks the attention of the readers. Nowadays, with the development of social media, misleading information can be shared incredibly fast and a lot of people do not even consider the context where the quote was taken from.

  • Ally says:

    Thank you Ingrid for this very enlightening message on the aboriginal message sticks. I am so thrilled to learn something from the first people of this land. It is fascinating how the writing, the material, the context, the sender, the messenger and receiver are all integral parts of the message making the process quite sophisticated and complex. It is so interesting that an ethnocentric perspective taken by many cultures when we don’t understand something, we deem it as primitive or inconsequential and dismiss it, when in fact we may just not be able to understand the complexities. I wonder just how much has been lost over history from this arrogant, short-sightedness.

    One literacy event I have unfortunately had to be familiar with are insurance documents which are unnecessarily complex and nearly impossible to understand for the average person although they are supposed to be in English they are a kind of ‘legalese’. I believe, they are purposely made to be inaccessible, confusing and complex. If an alien found this and thought this was typical language it would be very confusing indeed as it is only for a very specific context. Insurance companies advertise we will be protected if we take this insurance. In good faith we pay our insurance premiums monthly or quarterly for many years. However, the day an unfortunate accident occurs and we need to claim, we quickly learn we need to fight a very long tedious process and there may have been clauses or subclauses we did not understand in our documents. There are teams of people who are highly trained to not pay out claims and receive bonuses to not do so, despite how deserving or authentic your claim may be. Many people give up before they get any financial settlement as the stress and or the cost of pursuing it becomes too great.

  • T says:

    Thank you for this interesting lecture! I am thinking about the example of literacy events, such as the email from Turnitin team. Every time I submit an assignment, I receive an email as the Turnitin Digital Receipt. I often skim the first sentence that “You have successfully submitted the file …. to the assignment ….”. That’s all I need to know. I don’t really care about the submission id because normally I never use that long number. This is an automatically email so I just close it and do not reply.

  • Enkhzaya Regzendorj says:

    Hello Ingrid and everyone,

    Thanks again for an interesting lecture. Since living in Australia we have heard a lot about Aboriginal people and their culture. I was always fascinated to know more about them. When I see the sticks, it made me think of what could be written on them, how did they exchange those sticks and it basically took me into the deep imagination for a while. Comparing the current water bill letter was quite helpful to get the idea of what those sticks could contain. Moreover, it was quite interesting to know that symbols and material of the stick together made the message readable.

    • Thanks, Enkhzaya! As a migrant to Australia myself, I strongly feel that everyone who makes this country their home has a responsibility to, at the very least, educate themselves about the traditional owners of this land and to help redress the injustice of their dispossession in whichever way we can.

  • Lilly says:

    Hi Ingrid, thank you for yet another beautiful lesson. I like how you used the alien analogy to exemplify that context is embedded in most of our literacy practices. One example I can think of is the term of service or privacy policy page when we sign up with some services, like Apple ID or an online shopping website. I think that on encountering those stages in the signing up procedure, most of us would immediately scroll all the way down and tick the “I agree with the terms and the policy” box without even reading a single line. This reaction is the result of what we have grown used to in this age of technology.

    • Thanks, Lilly! I rarely read those policies, either, but always feel rather uneasy about them … one day it’ll come back to bite us, whether individually or collectively …

  • Yuta Koshiba says:

    Thank you for sharing an interesting topic about the Australian message sticks and the example of water bills. I have thought about the example of literacy events, such as New Year’s cards in Japanese contexts. The purpose of sending New Year’s cards is to make the New Year’s greeting to people who are indebted to them. Every January, many postcards reach every home. People can easily distinct from New Year’s cards and normal postcards. This is because New Year’s cards have features of a style of writing and a picture of the oriental zodiac is on the postcard.
    However, recently the number of New year’s cards has decreased compared 15 years ago due to the development of technology. Even if the New Year’s card is changed to an electronic medium, the purpose of sending will not change.

  • Subin says:

    Thank you for posting an interesting topic about the Australian Message sticks and the related examples this week. The literacy event that I would like to share is similar to Yudha’s experience. In Korea, people need to write a letter of self-introduction when they get a job. It includes how you grew up, the process of overcoming your shortcomings, etc. Thus, I practiced to compose and write this information for my future job in my last semester of bachelor degree. There was a center in my university that corrected this letter and I submitted it to an expert there by e-mail. The expert made an appointment with me by email, and I met him at the center for feedback. He explained to me by giving me three pages of feedback paper with my original letter. Feedback paper made me modify the letter of self-introduction, and consequently allowed me to get a job where I wanted to.

    • The textual products and literacy events related to the job search in different cultures and industries would make a great PhD topic …

    • Peter O'Keefe says:

      This week reveals another fascinating hidden fact about literacy. Message sticks can help us to understand what “writing” really is. I think that message sticks are all about “authority” i.e. they authorize the holder to pass through hostile lands. Writing is known as “authorative”. When we think of literacy, we need to go beyond our limited “western” understanding of the term particularly when trying to understand literacy that may preceed our own writing system such as the message sticks of indigenous “Australians”. My own belief why “message sticks” are not more widely known is that it shows that despite their nomadic appearance, Aboriginals had a civilization. They had communication and cooperation amongst different tribes and message sticks show this. (Would “savages” bother to cooperate?) To acknowledge this is also to acknowledge that Australia was not in fact “terra nullius”. I’m sure this is not something Scott Morrison wishes to confront, hence his rejection of his message stick which was carried so far across Australia! Shame on Scott.

      • Thanks, Peter! Good point – to me, reading Bruce Pascoe’s Black Emu a few years ago was a huge eye opener about the sophisticated land use of Indigenous Australians pre-colonizaton …

  • Banie says:

    Thanks Ingrid for this week’s topic. I do believe that context shapes the meaning of a text or even a sign. I’m not sure if I’m right about my event, but I would like to raise some of my points here. In the context of language testing, especially when we refer to the Common European Framework of Reference, we get the point that B is better than A, and C is better than B. However, I think when you look at academic transcripts of students in Vietnam without refering to the scoring system, you are likely to misunderstand the meanings of A, B, C, and D. In this situation, A is the highest whereas D is a ‘fail’.

    • Good point! The CEF scores are really counter-intuitive … in every other context, A is better than B and B is better than C … language experts can sometimes be the most tone-deaf 🙁

  • Sue says:

    Thank you Ingrid! Anther great read and interesting perspective to look the language through it. I have learned two foreign languages (English and French), and I would say jotting down notes from large pieces of texts with so many unfamiliar words was one of main literacy events during studying those languages. This has helped me greatly with reading comprehension, as without necessarily knowing what is embedded in a text, I now can predict the whole message and kind of understand what to expect, and this makes teaching reading in both languages much more enjoyable.

  • Loan NGO says:

    I just read through the blog and everyone’s comments and these are really fascinating. I ask myself what the literacy events and the context i encountered recently and i cannot count one. I do share similar thoughts of the assignment template with Christina and how context shapes the meaning of message in Li example. I totally agree with their ideas. Then, It pops up in my mind that actually, i was quite surprised that in such modern era, mail and letters, post are still very familiar and popular in Australia. Every house has its own mail box. After a time living in Sydney, i got the point. Though the technology and email develop, all the hard copy of bill, advertising pieces and so on still come to your mail box :))) Therefore, normally, the letters in the mail box in here are typed and includes the receiver only. In Vietnam, mail is not popular and we always joke that the post office in my hometown is on half way of becoming an object in national museum :)) Thanks Ingrid for the interesting topic and everyone’s comments <3

    • You are right, snail mail is from another era, and even in Australia most mail has transitioned to digital. The paper-based artifacts that survive are mostly garbage. In our household, advertising fliers go straight in the bin but they keep arriving despite a “no junk mail” sticker …

  • Christina says:

    Thank you, Ingrid, for yet another fascinating read! It is quite interesting to learn about the evolution of writing and how symbols and/or objects shape our interpretation of the meaning. In my own experience, an example of a literary item I know at the school I work at is a pink slip, meaning a sickbay note the teacher needs to fill in for a student who requires medical aid from the front office. Both staff and students know the meaning behind the “pink slip” and what the required information is. As a type this, another “pink slip” is also regarding car registration papers, whereby a mechanic has to check your car meets certain requirements before it can be re-registered for the following year. Personally, whenever I receive the car “pink slip” notice, I know that a whole fortnights pay is going to be used for my car registration.

  • Han says:

    Thank you for this interesting topic. I noticed that bold font is used to draw clients’ attention in the contracts of China. For instance, the coach of gym reminded me to focus on the standard terms of the contract that may be against my part of rights before I signed up as a member in the gym. If I gave a signature, it meant that I accepted the regulations. When I wrote here, suddenly an example jumped into my brain. With my recent experience, I realized that the format and structure of research essay have some differences between Australia and China, this makes me feel worried. Besides, how to use a “natural sound” in my written language is also a big challenge for me. Here I want to thank all the peers and Professor Piller for your help.

    • Good point, Han, about cross-cultural differences in text structures. It would be a fallacy to think that, just because some meanings of a text are encoded outside language in the narrow sense, these meanings are not language- and culture-specific. Btw, we’ve got a session about English research essays coming up later in term …

  • Yuan Li says:

    Thank you Ingrid for introducing this interesting topic. The literacy event I’d like to share is the wording used in conversations. For example, when I say that “tao yan” to people, I may mean that I hate something or somebody. But when I say these words to my boyfriend, sometimes I am just acting like a child hahaha. So that the context shapes the meanings of the same words. However, I’m also thinking about emoji. Strictly speaking, maybe emoji is not a text, but it conveys meanings. For example, the smiley means “happy”, but for young people in China, smiley means “what the hell?”, “I don’t wanna talk to you”, “somebody or something is crazy!”, “Why would I do that?”, “I don’t agree with you”. The meaning of smiley contains much negative information. I don’t know why the meaning is so different now and ain’t sure about other countries. So that’s why when my mom (actually she doesn’t know what smiley means in young people) sends it to me, I always think that she is cursing me, but she is just expressing “I’m happy”, “okay~” something like that.

    • Oh no, I’ll never be able to use a smiley to simply signal a smile again 🙁 … now what emoji do young Chinese use if they genuinely want to index “smile”???

      • Yuan Li says:

        lol, young Chinese always use any emoji as long as it looks “happy” to index “smile”, especially “face with tears of joy”, young people love it, sorry i don’t know how to type emoji here. but no worries Ingrid, you can still use “smiley”, Chinese young people don’t make fun of you or feel awkward, we believe it’s okay, because “smiley” has too many negative meanings is weird, no one knows who invented it hahaha.

  • Nusrat Parveen says:

    Context is a crucial point to make meanings of the texts. Just like Sumerian Cuneiform, Mayan Glyph, Chinese characters, and Egyptian hieroglyphs if we don’t know the context it is almost unintelligible to get the proper meaning of that text. We can only assume the meanings by looking at the graphics. Even it applies to different professional language and the template or codes that they use for different professions.
    I can relate to a personal experience of teaching and use of templates or graphics to make meanings of the text. During COVID19 Home Learning at school in NSW, we had to prepare home learning tasks for students. At first the learning pack and the Grids that we prepared for the students received feedback that they were too complicated for students and parents to understand. The language that we used was specific to teachers and from the teaching context. Therefore, later on we included graphics, used multimedia such as videos of lessons or writing sample to get the parents to understand the expectations and we also used technological devices for alternative tasks. Using multimedia and graphics were definitely helpful to make meanings of the texts. No wonder that the original form of writing was logographic! In the modern world graphics, logos, graphs, and templates are used to make sense of the text written.

    • Thanks, Nusrat, for the teacher perspective on Covid-19 home-schooling. Some of my colleagues and I are currently undertaking a project about how parents from NESB backgrounds experienced home-school communication in this context. Hopefully, we’ll be able to report results before the end of the semester.

      • Nusrat Parveen says:

        That’s great! My school is a public Primary school with 98% LBOTE ( Language other than English) background. Definitely it was very difficult initially. But later we were supported by our lovely Community Liaison Officers and Community Language teachers not only to translate the documents but also supporting parents face to face when needed. We set up a learning station in the Hall to loan the devices, to provide assistance with both online tasks and hard copy. We had taken both online and offline ( hard copy ) tasks approach. It worked well so far in the first five weeks of Term 2, but we were very glad to get back to normal routine after that. My personal realisation is , face to face learning is the best for our context!

  • Kyohei says:

    Thank you for posting this interesting topic. Another possible example of a literacy event I engage in is a “delivery notice” from a post office or shipping companies. For example, the delivery notice in Japan is shaped differently from normal letters: specifically, it is a bit narrower and vertically longer. Additionally, it is coloured in red or yellow depending on the companies or post office. Moreover, there is a logo of the companies or post office as well. Therefore, I can understand what it means and what I should do next without reading the notice carefully. It also leads me to some actions like a water bill, for example picking up the item from the post office or companies, as well as calling a delivery person.

  • G says:

    Thanks for a very intriguing topic about the Australian Message sticks and the example of water bills, Ingrid. The two forms of communication offer me a wider-angle view of the significant role of contexts in shaping our responses. The article reminds me about one of the literary events that I involved in. I used to intern as a content writer in Viet Nam, especially for creative content. Even though creativity is integral to socially virtual engagement, there are some specific formats I need to adhere to. For instance, for official or important announcements, keywords need to be capitalized, highlighted, or put into brackets. Besides, language use should not informal and the content must avoid excessive use of emojis and icons. In contrast, when objectives of the posts are to stimulate social engagement, less formal words such as teen codes, colloquialism, or even swear words could also be included in the post to draw the readers’ attention.

  • Chris Skottun says:

    Such an interesting read! As for my literacy event, I would say my research/assessment writing format would be an interesting topic. Every time I start with something new to write about, whether it is a short essay, a full research report or a thesis, I always follow a template I have made for myself. It really assists me in going from the typical “where do I even start?” to “Okay, which methodologies will I include?”, and it helps me stay motivated and helps the reader understand my writing pretty well, I would argue. I have found that structure in writing is incredibly important; we have all been there when we first start to write essays, articles and whatnot: “How do I keep my readers’ interest?”, and I do think a properly structured text is key to all kinds of writing.

  • Monica says:

    Hi Ingrid,
    My comment perhaps relates a bit to the previous example of note-taking. When I was an school and doing my undergraduate degree, which involved studying for written exams, my exam preparation would entail making lots of sticky notes which I would stick to my bedroom wall or to the outside of the shower screen so I could even read them whilst showering! The notes were often simply words or phrases, sometimes arranged under an umbrella topic. They wouldn’t have made sense to anyone else, but they carried a lot of information for me as they helped me remember important points and to categorise and connect certain themes. In terms of action, their visual presence reminded me that I had to study, which stressed me out slightly and made me do more work!

  • Claire says:

    Hi Ingrid, I really liked your example of receiving the mail as a literacy event, and the way in which the sender, visuals and context all allow you to infer meaning without having to actually read the writing.

    I was trying to think of a similar example, and I thought of signing my rental tenancy agreement. It’s a huge written document, but the most important details are the numbers on the first page (how much rent will be paid) and the pictures in the appendices at the back (a photographic record of any faults or damage to the property at the time of moving in). I know what is contained in the majority of the text, as I have rented before and there are standard guidelines which both tenants and landlords have to comply with, so generally no nasty surprises.

    In order to have this document recognised, however, everybody on the lease must go in person to sign it in front of the real estate agent – it is this act of signing which makes it a legally recognised agreement.

    Other legal documents could also involve similar literacy events… such as wedding certificates, where what is written down is not as important as the presence of the two parties, the celebrant and the witnesses and the performance of signing.

    • Thanks, Claire! The small print and the act of signing are two great examples. I often skip the small print (e.g., the licensing agreement when installing software) and feel vaguely guilty about it … but reading it seems quite pointless because you either press “accept” or you can’t have the software (or the lease, or whatever). Although there is a pretense of choice and free agreement (as indicated by your signature), these conditions are never open to negotiation …
      Performative speech acts like signing are super-interesting as literacy events because they literally change the world. What makes you a wedded person and distinguishes you from your unwedded self is saying “I do” and signing your name in the right context and under the right conditions.

  • Chalermkwan Nathungkham says:

    Thank you for this fascinating topic. Message sticks and mailed bills are a good example of a graphic communication which presented the meaning of language through the graphic. I am not sure that my opinion will correct or not, but I also would like to share my opinion. Now I’m interested in Tattoos. When I see someone had tattoos on their body, their tattoos will show their lifestyle, personality, and characteristics. However, the tattoo has both in language and picture, it depends on tattooers’ style or required. I think the tattoo is one of graphic communication that can present the meaning of language from the tattoo both with and without words. This is my first example that I am really interested in. Another example is the situation that I have involved with when I was in high school. It reminded me when I was in high school in the day that receive the graded paper. The advisory teacher will give the graded paper with his/her comment, but most of the students including me always look at the grade skipping the comment.

    • Thanks, Chalermkwan, for the tattoo suggestion – maybe I can find an expert to interview about tattoos for the next Chat in Linguistic Diversity. Maybe you could even suggest one?

      Re feedback: I’m guessing that every student homes in on the mark first …

  • Yudha Hidayat says:

    Hi Ingrid, thank you for the “alien” analogy. The important point that get from your material is “the context of use and the use event fundamentally shape the meaning of all writing”.

    The literacy event that I engaged in is my interaction with my supervisor when I studied for my bachelor degree. One of the requirements to pursue my bachelor degree is conducting classroom action research. I wrote my research proposal and submitted the hard copy to my supervisor. One week later, my supervisor emailed me and asked me to meet him in person. He gave me my research proposal back. When opened it, each page was full with his written feedback and it is written with red-inked pen. Even though he did not say anything about his feedback, I understood that there were many things wrong with my writing and I should read his feedback carefully. This feedback needs my action; that is to fix and rewrite my research proposal.

    • Thanks, Yudha! Spot on re the most important point 🙂
      Interesting feedback experience. I’m glad you could take it all on board and improve your research proposal, even if the feedback sounds a bit overwhelming. We’ll talk about writing feedback later in the semester – if you want to read ahead, we’ll read this article:
      Chang, Grace Chu-Lin. (2014). Writing feedback as an exclusionary practice in higher education. Australian Review of Applied Linguistics, 37(3), 262‐275.

  • D.L says:

    Interesting comparison between the message sticks and mailed bills, as both are tools of graphic communication. Although, both differ in form and presentation but still share the same purpose: to communicate. Over time, technological advancements have allowed communication to be more instant and accessible.
    Emails are another form of a literacy event that many people engage in. Emails are a contemporary and digitalized form used for communicative purposes. There are several components in emails that allow individuals to ‘send’, ‘compose’, ‘delete’, ‘reply’ or ‘forward’ a message. Email users already know how to use these functions, much like the ‘bill’ example given.
    As you mentioned: ‘I don’t need to read the details of the bill’ is similar to the email user not needing to read the details of the entire email. The individual perceives parts of the message and part of the design of the written text format allows the individual to decide what to do next. For example, the water bill is a hard-copy paper. The individual may either rip the bill or place it on the fridge, but the message from the bill is to ‘pay the bill’. Similarly, the email format is digitalized and allows the individual to either ‘delete’ or ‘forward’ the email but what details of the email is already perceived and taken from the user. This may be slightly confusing in writing this literacy event down but think of emails as an online digitalized version of the modern mailbox, as bills are also sent in our ‘inbox’ (in other words, our mailbox).

    • Thanks, D.L.! Good point about emails. I would go even further and say I can predict the content of an email from the sender: if a student sends me an email early in the semester, it’s usually a question about some aspect of the unit; if a student writes late in the semester, it’s usually to ask for an extension on the assignment; if they write when a mark is released, it’s to complain about the mark; if they write once the semester is over, it’s to thank me (my favorite 🙂 and if well after the unit, it’s either to ask for a reference or to simply stay in touch (another favorite 🙂

  • vichuda says:

    Hello and Thank you for this burning article.
    As i read i somehow think of the stick as a jigsaw that only understandable what picture it is only when we put all of them together, am i perceive it correctly? haha. For a literacy event I engage, I think of my medical result for annual check-up last year. As I was determined to do a blood donation, I really wanted to know the result of my blood test. Of all the 3 pages result, I only focuses and looked for 1 specific result and ignored the rest, mainly because I know I am healthy but for my blood test I want to know if I am healthy enough. Please correct me if my understanding is wrong. Thank you and see you next week.

    • Thanks, Vichuda! A puzzle is a great metaphor: for language “to work” all the pieces need to be in place (interactants, technology, material etc) and if you just look at language as sounds or letters you miss so much of the meaning.

      Medical test results are another good example that so much information is encoded in the text type: once you’ve identified the text type, all you need to do is look for one specific value and you can ignore the rest …

  • Moni says:

    One example of how does the context shape the meaning of the text, that comes to my mind right away is taking my personal notes. I usually have a notepad on my table in the living room full of scribbles. I have the habit of noting the whole variety of things: some interesting expressions, quotes that i just heard on TV, dates of important things like upcoming assessments, birthdays, appointments to attend, bit of accounting i.e. planning my spending, etc. I also have noticed that all those notes are done in a very chaotic manner: nearly unintelligible hand writing, few words here, few numbers there, quite randomly placed on the piece of paper. If someone was about to look at them, that person would surely not know what is the meaning of all this, what is it all about and why those thing are written down in such manner, haha, but for me I exactly know what is what, and what purpose does it serve.

    • I’m also big on note-taking and scribbling on paper. Many of these notes wouldn’t mean anything much to anyone other than myself – and sometimes they stop making sense even to myself after a while 😉

  • Tazin Abdullah says:

    Thank you, Ingrid, for introducing me to message sticks, as this was really very educational!
    With regards to a literacy event, I am thinking of standard email templates that I use to email students, in my capacity as a Student Advisor. We have developed these templates in order to save us time and because the situations we use them in are of a recurring nature. If my email to a student is to warn them regarding attendance, the subject line may include URGENT/WARNING in capital letters. My language will also be rather clinical and I hope to convey to the recipient the gravity of the situation and that immediately take actions to improve their attendance.
    If my email to a student is to check on their welfare, I will write Are you ok?/How are you? in the subject line and my language will be very soft. My intention is for the recipient is to feel safe to speak with me and to open up about anything they need support with.
    Even though we have standard templates, I often alter words and references depending on the individual student. Is this a good example of context shaping the meaning of a text?

  • Agi Bodis says:

    Thanks for this engaging topic, Ingrid. My literacy event example is the following: at a given time during the semester I open a link on our learning management system (LMS) and read a text which is situated on the left of my screen. As I’m reading I take some notes on the right side of the screen in a box and once I’m done, I open another box where I slide buttons on a series of clines from F to HD and where the button lands, a text corresponding to the level appears. 🙂

    This is a marking rubric and I use it with relation to a specific text, an assignment. There are more actions in this process but if we focusing on using the rubric only, the marking criteria and descriptors that correspond to each level in the rubric are specific to the assessment task. Where the buttons land in the marking criteria becomes meaningful only if you read the assignment, and my comments on the assignment relating to each marking criteria i.e. how the actual level on that criterion is manifest in the assignment and what could be done by the student in subsequent assignments to improve that criterion.

    the action of me sliding the button results in two things: the student gets a grade for the assignment, which adds up to a final assignments grade for the unit, and it also gives feedback to the students (read together with the specific comments) as to what direction their future learning should take. When I slide the button and add specific comments, I also imagine that the student takes this feedback up so this shapes the way I phrase the comments. So the meaning of the rubric, at least in my intention, is to result in future actions related to my comments.

    • Thanks, Agi! Great example of a literacy event that takes up so much of our time! It’s one of those literacy events that really feed into the belief that truth resides in the text itself as the interactants are largely erased … one of my favorite papers is an actual study of what international students in Australia think of and do with the feedback they receive:
      Chang, Grace Chu-Lin. (2014). Writing feedback as an exclusionary practice in higher education. Australian Review of Applied Linguistics, 37(3), 262‐275.

      • Agi Bodis says:

        Yes, this article points out very well the experience of students when they receive feedback given without having the student in mind. I tend imagine the student (or a student when I don’t know them) as if we were talking face-to-face and provide feedback in the comments like that. I have figured this may be the best way to make sure the comment is specific enough or there’s an example that illustrates my point. I hope students find this useful too. And I’m so glad we don’t need to scribble on hard copy assignments anymore! 🙂

Leave a Reply