In Japan, “English as official language policy” (英語公用語化) is currently trending on social networking sites. Two large Japanese corporations, Rakuten and Uniqlo, recently announced the adoption of English as their…
Yesterday, the New York Times carried a heart-breaking story about an exceptional school principal forced from her position under No-Child-Left-Behind legislation in order for the school district to obtain federal…
On August 04, Prof. Masaki Oda, Professor of Applied Linguistics and Director of the Center for University International Programs at Tamagawa University, Tokyo, Japan, will be visiting Ingrid Piller and Kimie Takahashi…
Ingrid Piller is invited to give a special lecture, entitled "Migrants, Language and Social Inclusion", at Waseda University, Tokyo, Japan, on September 22nd. Her talk is part of the Waseda University Liberal…
English-Only at Bon Secours From what I read, there is a nursing shortage in the Global North. From North America to Japan and from Europe to the Gulf countries, rich…
Multilingual sign in Namtso (Image Credit: Wikipedia) Italian version of my blog post about Chinglish. Translated by Emanuela Moretto Per un attimo provate a pensare che il New York Times abbia…
We are thrilled to announce that Lachlan's first blog post with Language on the Move has made it on the Editor's Selection at Researchblogging.org! Congratulations, Lockie! Read his award winning post…
Persian version of my recent blog post about the (over-)consumption of English language learning. Translated by زهره قرایی (Zohreh Gharaei) حدود ده سال پیش یک دانشجوی خارجی که از کره ی…
In 2009, I contributed a chapter about the social inclusion of migrants in Australia to an edited book about immigration policy published in Japanese in Japan. The book is doing…
When I lived in Abu Dhabi, I once visited a university in another Middle Eastern country. As part of the visit I did a guest lecture about my research, I…
Language-on-the-Move is growing up! In the eight months since we started Language-on-the-Move, the site has grown beyond our wildest dreams: On our blog we’ve created an enormous amount of content…
“Japanese guys aren’t the most popular creatures on earth when it comes to romance. Sad but true.” That’s the claim of Meiko Mochizuki Swartz, self-professed bilingual, bicultural ‘expert’ and author…
Rashid is an overseas graduate student at an Australian university. He is a Muslim from the Middle East, and this is the story of how he inadvertently ate pork during…
Multilingual sign in Namtso (Image Credit: Wikipedia) Persian version of my recent blog post about Chinglish Translated by Tahmineh Tayebi (تهمینه طیبی) & Vahid Parvaresh (وحید پرورش) تصور کنید که…
As someone who is concerned about Australia’s monolingual mindset and the damage it does to individuals and our society as a whole, I probably should have been pleased to discover…
In his recent post “Accent and History,” Khan asked whether it’s possible to escape the prison of our accent and our language. Looking at the civil war and humanitarian disaster…