Skip to main content
All Posts By

Ingrid Piller

Language-on-the-Move is growing up!News

Language-on-the-Move is growing up!

Language-on-the-Move is growing up! In the eight months since we started Language-on-the-Move, the site has grown beyond our wildest dreams: On our blog we’ve created an enormous amount of content…
Ingrid Piller
July 7, 2010
Language and globalization

Chinglish ok, apa!

Multilingual sign in Namtso (Image Credit: Wikipedia) Malay version of my recent blog post about Chinglish Translated by Ridwan Wahid Bayangkan sekiranya akhbar New York Times meminta pembacanya menghantar ‘blonde jokes’…
Ingrid Piller
June 2, 2010
Language and globalization

言語差別はいい加減に!

Multilingual sign in Namtso (Image Credit: Wikipedia) Japanese version of my recent blog post about Chinglish Translated by Kimie Takahashi (高橋 君江) このシナリオを想像してみてください。もしNew Yorkタイムズがブロンド女性を馬鹿にするジョークや黄色人種の面白エピソードを募集したとしたらどうでしょうか?さらにその応募キャンペーンが盛り上がり、ブログや Facebookやツイッターでそれが出回り、さらには、ジェンダー、エスニックの学者達がそれを取り上げ、「なぜブロンド女性や黄色人種はこんな馬鹿な ことをするのか」などと分析しだしたりしたらどうなるでしょうか? (more…)
Ingrid Piller
May 30, 2010
Language and globalization

放过中式英语吧!

Multilingual sign in Namtso (Image Credit: Wikipedia) Chinese version of my recent blog post about Chinglish Translated by Zhang Jie (张洁); 译文:张洁 设想某日《纽约时报》向读者征集最喜爱的金发女郎笑话或者有色人种所做的最滑稽的事。再设想该活动开展后迅速充斥了整个网络空间,任何对性别或种族问题有所兴趣的人都在博客、facebook和微博上热烈讨论着,甚至连从事性别和种族研究的学者们也开始群情激昂地对金发女郎或有色人种的荒谬行径提供种种分析。 (more…)
Ingrid Piller
May 30, 2010
Linguistic landscapes

French – the brand

Installment #6 in the mini-series on multilingual signage Multilingualism sells! Some forms of multilingualism that is. In the world of marketing, languages operate like brands: they are a signifier for…
Ingrid Piller
May 19, 2010
Linguistic landscapes

Toiletology

Installment #4 in the mini-series on multilingual signage Toilets as an object of sociolinguistic research?! Not likely?! Think again! Today, I am going to discuss toilet signage as an indicator…
Ingrid Piller
May 7, 2010