One of the Nowruz traditions involves leaping over bonfires to rid oneself of pain and sorrow (Image credit: Borna News) As people in Afghanistan, Azerbaijan, India, Iran, Iraq, Kyrgyzstan, Kazakhstan,…
Ramadan Lights on Coventry Street Ramadan in London is exceptional in many ways. As the centre of a former Empire which still exerts a global pull on its former subjects…
Video available at Faculti: https://faculti.net/like-the-fish-not-in-water/ Editor's note: Despite its diversity, Australia continues to be imagined as a White nation. In this post, which is also available as a 20-minute video,…
Language on the Move has launched a podcast We are delighted to share an exciting new development: Language on the Move has partnered with the New Books Network (NBN) to…
Ana Bruzon presenting her PhD research at ECREA conference in Rotterdam As a third-year PhD candidate in the Linguistics Department at Macquarie University, Sydney, Australia, I recently had the awe-inspiring…
Master of Applied Linguistics and TESOL students at Macquarie University (Image credit: Jung Ung Hwang) As pre-pandemic levels of migration have been restored or exceeded, international students are once again…
Alia Amir's grandfather with his three daughters, ca. 1950 (Copyright: Alia Amir) I admire people, who, on the move, maintain and transfer their heritage languages to the next generations. By…
Dr Pia Tenedero, Prof Ingrid Gogolin, and Ana Bruzon (ltr.) during the NGL network conference "Do not ask for free drinking water in Germany!" This was a travel tip I…
Map of Transoxania (Source: Wikipedia) Editor’s note: Arabic language learning is experiencing a revival in many parts of the world, such as China, where it may be a source of…
The Next Generation Literacies Network is hosting its network conference devoted to “Social Participation in Linguistically Diverse Societies” at Hamburg University this week. I take this opportunity to share my…
Promoting English language learning: billboard for private early English instruction in Wuhan Knowledge of English has come to be seen as the key talent of the 21st century, a way…
Multilingual sign in Namtso (Image Credit: Wikipedia) Japanese version of my recent blog post about Chinglish Translated by Kimie Takahashi (高橋 君江) このシナリオを想像してみてください。もしNew Yorkタイムズがブロンド女性を馬鹿にするジョークや黄色人種の面白エピソードを募集したとしたらどうでしょうか?さらにその応募キャンペーンが盛り上がり、ブログや Facebookやツイッターでそれが出回り、さらには、ジェンダー、エスニックの学者達がそれを取り上げ、「なぜブロンド女性や黄色人種はこんな馬鹿な ことをするのか」などと分析しだしたりしたらどうなるでしょうか? (more…)
The monolingual myth This critique has been an important one but it runs into a problem when we consider the idea of monolingualism itself. At the same time that this…
Recent Comments