In this new episode of the Language on the Move Podcast, I spoke with Dr Jim Hlavac about interpreting in Australia. Dr Hlavac is a senior lecturer in the Monash…
Anthropologist Napoleon Chagnon interviewing unidentified Yanomami people Editor's note: How do researchers in anthropology and sociology deal with linguistic diversity? Do they learn the language(s) of the people they work…
On this year’s International Mother Language Day, the UN is encouraging us to reflect on the role of technology in multilingual learning. Here, we are looking at the role of…
Malinche mediating between the Spanish and the Americans (Source: Lienzo de Tlaxcala, mid 16th c) We live in an age of crisis, as humanity confronts an ever-escalating climate and environmental…
The Sumerian Empire under King Shulgi (2094 to 2046 BCE) (Image Credit: Wikipedia) Do you know in which language the Sumerians started the written chronicle of humanity? It is a…
Remember Joseph speaking to his brothers through an interpreter? Joseph is sold into slavery in Egypt by his jealous brothers Academic interpreting often labors under the assumption that the profession…
Editor’s note: The language challenges of the COVID-19 crisis have held much of our attention this year. Here on Language on the Move, we have been running a series devoted to language…
Editor's note: As the world anxiously anticipates the outcome of the US presidential election next week - and the consequences it will have for global politics - we've asked the…
Martha Sif Karrebæk and Solvej Helleshøj Sørensen, University of Copenhagen *** Editor’s note: Covid-19 has exposed fractures in the social and linguistic fabric in many contexts internationally, as we have…
Editor’s note: The Covid-19 pandemic has led to a renewed focus on linguistic diversity and the way it intersects with social inclusion. In this latest contribution to our series of language…
Image 1: Infographic in Tagalog on ways to prevent the spread of COVID-19 infection Editor’s note: Timely and equitable access to information for linguistically diverse populations continues to be a…
Lifei Wang, School of Translation and Interpreting, Beijing Language and Culture University Jiangwei Sun, School of Translation and Interpreting, Beijing Language and Culture University Jie Ren, School of Translation and…
"التنوع اللغوي والعدالة الاجتماعية" - قريبا باللغة العربية حنان بن نافع "اللغة هي أكثر ما يكشف الرجل: تكلم، حتى أراك". يمكن القول بأن هذه المقولة المشهورة للكاتب المسرحي بن…
The translator of the Persian version of Linguistic Diversity and Social Justice, Dr Saeed Rezaei The Persian translation of Linguistic Diversity and Social Justice (2016, Oxford University Press) has just…
Unpublished manuscripts from the estate of Hans Natonek (Source: Arts in exile) On International Women’s Day I explored why female academics publish less than their male peers. Academic journal submissions…