Latest News
-
Recent Posts
- Is bilingualism impolite?
- Japanese women on the move
- English only on this American playground please
- Yiman does not have a word for ‘massacre’
- Globalisation and nationalism
- Japanese on the Move in Tweets
- Language testing for citizenship
- Japanese lessons learnt from Velcro tape
- Southern Alienation
- انگلیسی یا فارسی؟
Recent comments
- Ingrid Piller on Applied Linguistics @MQ: Semiotic plays on facial expressions
- khan on Applied Linguistics @MQ: Semiotic plays on facial expressions
- Ingrid Piller on Is bilingualism impolite?
- Angela Turzynski-Azimi on Is bilingualism impolite?
- Christof Demont-Heinrich on English only on this American playground please
- Sabrina on English only on this American playground please
- Louis Irving on Is bilingualism impolite?
- Alia Amir on English only on this American playground please
- Alia Amir on English belongs to everyone?
- Zandra Häfelin on Is bilingualism impolite?
Tag Archives: brand names
English, the non-language
Installment #2 in the mini-series on multilingual signage Much of the signage that can be found in contemporary public spaces is commercial. It is a form of advertising, and language choice in commercial signage such as shop names is a … Continue reading
Transliterated brand names
I’ve just come across a 2006 University of South Africa MA thesis investigating Saudi fast-food ads. The author, Basem Abbas Al Agha, finds that […] 97% of the respondents believed that the translations are incomprehensible in Arabic. The other 3% stated … Continue reading
Multilingual diversity marketing
As the UAE is still abuzz with the opening of the Burj Khalifa, I thought a post to mark the occasion might be in order. Seeing that I’m blogging on social aspects of multilingualism and language learning, the Tower of … Continue reading