<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: “What’s otoosan’s name?”: Multilingual Couple Talk revisited</title>
	<atom:link href="http://www.languageonthemove.com/recent-posts/%e2%80%9cwhat%e2%80%99s-otoosan%e2%80%99s-name%e2%80%9d-multilingual-couple-talk-revisited/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.languageonthemove.com/recent-posts/%e2%80%9cwhat%e2%80%99s-otoosan%e2%80%99s-name%e2%80%9d-multilingual-couple-talk-revisited?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e2%2580%259cwhat%25e2%2580%2599s-otoosan%25e2%2580%2599s-name%25e2%2580%259d-multilingual-couple-talk-revisited</link>
	<description>Language learning, multilingualism, intercultural communication</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 22:09:38 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
	<item>
		<title>By: Jean</title>
		<link>http://www.languageonthemove.com/recent-posts/%e2%80%9cwhat%e2%80%99s-otoosan%e2%80%99s-name%e2%80%9d-multilingual-couple-talk-revisited/comment-page-1#comment-2073</link>
		<dc:creator>Jean</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Sep 2010 13:24:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.languageonthemove.com/blog/?p=50#comment-2073</guid>
		<description>I just tested my husband, who is gaikokujin, if he knows his Korean father-in-law&#039;s name and he passed - lucky for him!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I just tested my husband, who is gaikokujin, if he knows his Korean father-in-law&#8217;s name and he passed &#8211; lucky for him!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kimie</title>
		<link>http://www.languageonthemove.com/recent-posts/%e2%80%9cwhat%e2%80%99s-otoosan%e2%80%99s-name%e2%80%9d-multilingual-couple-talk-revisited/comment-page-1#comment-508</link>
		<dc:creator>Kimie</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Jan 2010 00:07:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.languageonthemove.com/blog/?p=50#comment-508</guid>
		<description>Thank you, Huamei, and good luck with your class! We look forward to visits and comments from your students:-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you, Huamei, and good luck with your class! We look forward to visits and comments from your students:-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: huamei han</title>
		<link>http://www.languageonthemove.com/recent-posts/%e2%80%9cwhat%e2%80%99s-otoosan%e2%80%99s-name%e2%80%9d-multilingual-couple-talk-revisited/comment-page-1#comment-507</link>
		<dc:creator>huamei han</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 18:38:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.languageonthemove.com/blog/?p=50#comment-507</guid>
		<description>such a wonderful story Kimie san - I understand how you felt, but think you were being a bit harsh on Marcin for even thinking of getting &quot;a little upset&quot; - but we are humans and you are forgiven, by Marcin for sure :-) 

I&#039;m using your &quot;Mutilingual Couple Talk&quot; chapter for my course &quot;second language acquisition theory and schooling&quot; to orient them to do sociolinguistic observations in everyday life, and eventually steer them to conduct a small microethnographic research project for this course. I for sure will include this blog and all the responses as part of their reading. Want to know their reactions? Stay tuned - some of them may become regular visitors here!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>such a wonderful story Kimie san &#8211; I understand how you felt, but think you were being a bit harsh on Marcin for even thinking of getting &#8220;a little upset&#8221; &#8211; but we are humans and you are forgiven, by Marcin for sure <img src='http://www.languageonthemove.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>I&#8217;m using your &#8220;Mutilingual Couple Talk&#8221; chapter for my course &#8220;second language acquisition theory and schooling&#8221; to orient them to do sociolinguistic observations in everyday life, and eventually steer them to conduct a small microethnographic research project for this course. I for sure will include this blog and all the responses as part of their reading. Want to know their reactions? Stay tuned &#8211; some of them may become regular visitors here!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: How (not) to address airline passengers &#8211; Language on the Move &#8211; Blog</title>
		<link>http://www.languageonthemove.com/recent-posts/%e2%80%9cwhat%e2%80%99s-otoosan%e2%80%99s-name%e2%80%9d-multilingual-couple-talk-revisited/comment-page-1#comment-93</link>
		<dc:creator>How (not) to address airline passengers &#8211; Language on the Move &#8211; Blog</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Nov 2009 18:34:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.languageonthemove.com/blog/?p=50#comment-93</guid>
		<description>[...] of address in intercultural communication can be a tricky business as Kimiesan pointed out recently. One would think that airlines with their international customer base and tons of market research [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] of address in intercultural communication can be a tricky business as Kimiesan pointed out recently. One would think that airlines with their international customer base and tons of market research [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kimie</title>
		<link>http://www.languageonthemove.com/recent-posts/%e2%80%9cwhat%e2%80%99s-otoosan%e2%80%99s-name%e2%80%9d-multilingual-couple-talk-revisited/comment-page-1#comment-19</link>
		<dc:creator>Kimie</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 00:48:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.languageonthemove.com/blog/?p=50#comment-19</guid>
		<description>&quot;love child&quot; ←　Lovely....:-)

Akiko, that&#039;s a good point. The majority of international students in Japan is from Asia and yet it seems many university officials assume that &#039;international&#039; means being western/English speaking...it&#039;s so 80s...

Emi, thanks for sharing your struggle;-) I just had a similar experience - An Australian friend of mine who has lived and taught in Japan for many years asked me not to call her her first name + sensei (teacher) (e.g. Jenny Sensei). Probably it&#039;s to do with the general tendency for Japanese students to address a gaijin (foreigner) sensei that way, while they call their Japanese teachers by their family name + sensei (e.g. Takahashi Sensei). So first name+sensei can be an othering practice. It was a good lesson for me.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;love child&#8221; ←　Lovely&#8230;.:-)</p>
<p>Akiko, that&#8217;s a good point. The majority of international students in Japan is from Asia and yet it seems many university officials assume that &#8216;international&#8217; means being western/English speaking&#8230;it&#8217;s so 80s&#8230;</p>
<p>Emi, thanks for sharing your struggle;-) I just had a similar experience &#8211; An Australian friend of mine who has lived and taught in Japan for many years asked me not to call her her first name + sensei (teacher) (e.g. Jenny Sensei). Probably it&#8217;s to do with the general tendency for Japanese students to address a gaijin (foreigner) sensei that way, while they call their Japanese teachers by their family name + sensei (e.g. Takahashi Sensei). So first name+sensei can be an othering practice. It was a good lesson for me.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

